ويكيبيديا

    "their users" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مستخدميها
        
    • مستعمليها
        
    • المستفيدين منها
        
    • لمستعمليها
        
    • مستعملي هذه
        
    • روادها
        
    Every institution has to describe also explicitly how it will deal with complaints of their users. UN ويجب أن تبين كل مؤسسة صراحة كذلك الطريقة التي ستعالج بها الشكاوى الصادرة عن مستخدميها.
    Third, faith-based organizations tend to have better satisfaction rates among their users than do public facilities. UN وثالثا، تميل المنظمات الدينية إلى أن تحقق معدلات رضا أفضل بين مستخدميها مقارنة بجهات المرافق الحكومية.
    It is important to encourage the exchange of media materials that can familiarize their users with the cultures of peoples and promote the learning of languages and translation activities, so as to break down cultural barriers. UN ومن الأهمية بمكان تشجيع تبادل المواد الإعلامية التي يمكن أن تعرف مستخدميها بثقافات الشعوب وتشجع تعلم اللغات وأنشطة الترجمة، بغية كسر الحواجز الثقافية.
    99. It is strongly recommended that the national nodes of SIDS/NET charge each of their users a subscription fee. UN ٩٩ - ويوصى بقوة بأن تفرض العقد الوطنية شبكة SIDS net رسم اشتراك على كل مستعمل من مستعمليها.
    National statistical offices need to work with their users to identify how official statistics can best make a contribution, either by making better use of existing statistics or identifying the gaps and the ways to fill them. UN وينبغي للمكاتب الإحصائية الوطنية أن تتعاون مع مستعمليها لتحديد الطريقة المثلى التي يمكن أن تسهم بها الإحصاءات الرسمية، سواء بتحسين استعمال الإحصاءات الموجودة أو بتحديد الفجوات وإيجاد سبل ردمها.
    In most cases, these networks are still in the process of identifying the needs of their users and packaging information accordingly. UN وفي معظم اﻷحوال ما زالت هذه الشبكات في سبيلها إلى تحديد احتياجات المستفيدين منها ووضع رزم المعلومات وفقاً لذلك.
    Institutes that have not already done so should consider the possibility of offering income-generating activities to their users in order to strengthen their financial viability. UN على المعاهد أن تنظر في إمكانية تقديم أنشطة مدرة للدخل لمستعمليها بغية تعزيز جدواها المالية، إن لم تكن قد فعلت ذلك فعلا.
    The necessity of adopting clear laws to protect personal data is further increased in the current information age, where large volumes of personal data are collected and stored by intermediaries, and there is a worrying trend of States obliging or pressuring these private actors to hand over information of their users. UN وتشتد ضرورة اعتماد قوانين واضحة لحماية البيانات الشخصية في عصر المعلومات الحاضر حيث تُجمع كميات هائلة من البيانات الشخصية وتُخزّن من قِبل الوسطاء، وثمة توجه مثير للقلق لدى الدول بإلزام هذه الجهات الفاعلة الخاصة أو الضغط عليها لكي تقدم معلومات عن مستخدميها.
    Additionally, he recommends corporations to establish clear and unambiguous terms of service in line with international human rights norms and principles and to continuously review the impact of their services and technologies on the right to freedom of expression of their users, as well as on the potential pitfalls involved when they are misused. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي المقرر الخاص الشركات بوضع شروط خدمة واضحة وخالية من الغموض تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع مبادئها، كما يوصيها بالاستمرار في استعراض أثر خدماتها وتكنولوجياتها على حق مستخدميها في حرية التعبير، إلى جانب المزالق التي يُحتمل الوقوع فيها إذا ما أُسيء استخدامها.
    Such schemes have been successful in their own right and have attracted resources from foreign donors, both public and private, but success in " graduating " their users/clients into the formal financial system have been limited because access still depends on collateral, which users of microfinance schemes continue to lack. UN ونجحت هذه المشاريع في حد ذاتها وأدت إلى جذب الموارد من جهات مانحة خارجية، عامة وخاصة على السواء، غير أن " انتقال " مستخدميها/زبائنها إلى النظام المالي الرسمي كان محدوداً لأن تحقيق ذلك لا يزال يتوقف على ضمانات ما برح يفتقر إليها مستخدمو برامج التمويل الصغير.
    Those articles may be exposing their users to particularly high levels of PentaBDE if, for example, the original protective covers are worn and exposing the foam - particularly in circumstance where young children are exposed. UN وربما تعرِّض هذه المواد مستخدميها إلى مستويات عالية من الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم، وخاصة، على سبيل المثال، إذا كانت الأغطية الواقية الأصلية بالية وتكشف الرغاوى - ولا سيما في الظروف التي يتعرض فيها الأطفال الصغار.
    President François Hollande, who is not a right-wing nationalist like Abe, now wants to strengthen those bans. He has proposed new laws that would make online entities like Google and Facebook responsible for any "hate speech" posted online by their users. News-Commentary والآن يريد الرئيس فرانسوا هولاند، وهو ليس قومياً يمينيا مثل شينزو آبي، تعزيز ذلك الحظر. فقد اقترح قوانين جديدة من شأنها أن تجعل كيانات على الإنترنت مثل جوجل وفيسبوك مسؤولة عن أي "خطاب كراهية" ينشر على شبكة الإنترنت من قِبَل مستخدميها.
    The establishment of the enterprise data centre(s), if approved, would reduce the number of systems requiring back-up at the secondary data centre to those which must be hosted locally or close to their users. UN وإذا تمت الموافقة على إنشاء مركز (مراكز) لبيانات المؤسسة أو المؤسسات، فإن ذلك سيقلل من عدد النظم التي تتطلب الحفظ الاحتياطي في مركز البيانات الثانوي لتلك التي يجب استضافتها محليا أو بالقرب من مستخدميها.
    More generally, the Special Rapporteur encourages corporations to establish clear and unambiguous terms of service in line with international human rights norms and principles, increase transparency of and accountability for their activities, and continuously review the impact of their services and technologies on the right to freedom of expression of their users, as well as on the potential pitfalls involved when they are misused. UN 48- وبصورة أعمّ، يشجع المقرر الخاص الشركات على وضع شروط خدمة واضحة لا غموض فيها تتسق والمعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان، وعلى زيادة الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بأنشطتها، كما يشجعها على استعراض أثر خدماتها وتكنولوجياتها باستمرار على حق مستخدميها في حرية التعبير بالإضافة إلى أثرها على المزالق التي يُحتمل الوقوع فيها إذا ما أُسيء استخدامها.
    In general, these libraries do not have public information functions; a few have been able, although rarely, to organize special events around a specific theme of interest to their users. UN وبوجه عام، لا تقوم هذه المكتبات بوظائف إعلامية؛ وقد تمكن عدد قليل منها، وهو ما لم يحدث إلا نادرا، من تنظيم فعاليات خاصة حول موضوع محدد يحظى باهتمام مستعمليها.
    Some national statistical offices even compile business cycle composite indicators as demanded by their users at the risk of being perceived as interpreting the underlying component time series of the composite indicators. UN بل وتقوم بعض المكاتب الإحصائية الوطنية بتجميع مؤشرات مركبة للدورات الاقتصادية حسب طلب مستعمليها مخاطرة بذلك بأنها قد يُتصوّر أنها تقوم بتفسير السلاسل الزمنية الأساسية المكونة للمؤشرات المركبة.
    15. E-government refers to the use of information and communication technologies (ICT) by public administrations to offer online information and services to their users or to improve internal processes. UN 15- يشير مصطلح الحكومة الإلكترونية إلى استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من جانب الإدارة العامة لعرض المعلومات والخدمات على الإنترنت من أجل مستعمليها أو بغية تحسين العمليات الداخلية.
    United Nations libraries will redirect their specialized expertise in this area to helping users to deal with the multitude of choices and to select optimal delivery mechanisms, making use of built-in tracking mechanisms to analyse and evaluate the needs of their users. UN وستقوم مكتبات الأمم المتحدة بإعادة توجيه خبرتها المتخصصة في هذا المجال نحو مساعدة المستعملين على التعامل مع الاختيارات المتعددة المتاحة واختيار آليات التسليم المثلى، بالاستعانة بآليات الرصد الداخلية من أجل تحليل احتياجات مستعمليها وتقييمها.
    In that area, considerable efforts had been made to ensure the compatibility and complementarity of remote-sensing systems and promote cooperation between the parties operating the satellites and ground stations, and their users. UN فقد جرى بذل جهود كبيرة في هذا المجال لكفالة تواؤم وتكامل نظم الاستشعار من بعد وتشجيع التعاون بين اﻷطراف التي تقوم بتشغيل السواتل والمحطات اﻷرضية، المستفيدين منها.
    Interactive video chats have the potential to provide even more tailored guidance, though they present operational security risks for their users. UN وتتيح المحاورات التفاعلية بالفيديو إمكانية تقديم توجيهات أكثر ملاءمة وإن كانت تمثل مخاطر من حيث الأمن التشغيلي لمستعمليها.
    Reliance on traditional fuels could trap their users in poverty by diverting time from productive activities to the collection of fuelwoods. UN والاتكال على المحروقات التقليدية يمكن له أن يعوق من خروج مستعملي هذه المحروقات بعيدا عن دائرة الفقر، فهو يحول الوقت اللازم للقيام بأنشطة تقليدية إلى وقت لجمع أخشاب الوقود.
    Staff of the Information Centre to be established in the country will assist the institutions in question in exploring the full potential of ICTY public records and in facilitating easy access for their users. UN وسيساعد موظفو مركز المعلومات الذي سينشأ في البلد المؤسسات المعنية على استكشاف الإمكانات الكاملة للسجلات العامة للمحكمة وتيسير وصول روادها إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد