ويكيبيديا

    "their vulnerability" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تتسم بالضعف
        
    • إلى ضعفهم
        
    • من ضعفهم
        
    • بالضعف في
        
    • من ضعفها
        
    • قابليتها للتأثر
        
    • من تعرضها
        
    • من أوجه ضعفها
        
    • من هشاشتها
        
    • لضعفهم
        
    • ضعفها في
        
    • هشاشة وضعهم
        
    • من ضعفهن
        
    • ضعف هذه
        
    • ضعف تلك
        
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea level rise, and recalling the relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير المدارية والأعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة،
    73. The enjoyment of the right to health implies that incarcerated persons are not to be discriminated against, and should receive special care in light of their vulnerability. UN 73- ويقتضي التمتع بالحق في الصحة، ضمنياً، عدم التمييز ضد الأشخاص المسجونين وأن يتلقى هؤلاء رعاية خاصة بالنظر إلى ضعفهم.
    Limited economic opportunities and the risk of eviction from private land now occupied by settlements increase their vulnerability. UN ويزيد من ضعفهم محدودية الفرص الاقتصادية وخطر الطرد من الأراضي الخاصة حيث تقوم المستوطنات حاليا.
    It is particularly vital to fill knowledge gaps relating to vulnerability among men and among people who find it difficult themselves to talk about their vulnerability. UN ومن الأهمية بمكان ملء الفجوات المعرفية المتعلقة بالضعف في صفوف من يجدون صعوبة في الحديث عن ضعفهم.
    Malnutrition, ignorance, unemployment, early marriage, early motherhood and repeated childbearing further increased their vulnerability. UN ومما يزيد من ضعفها سوء التغذية، والجهل، والبطالة، وزواج القُصَّر، والأمومة المبكرة، وتكرار الولادات.
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self—Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea level rise, and recalling other relevant General Assembly resolutions, UN وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة،
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the Non-Self-Governing small island Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling its relevant resolutions, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وانها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصير الحلزونية، وارتفاع منسوب مياه البحر، وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة،
    This lack of specific assistance and reintegration programmes and facilities for minors who are victims of commercial sexual exploitation and trafficking can be a cause of re-victimization and affect their vulnerability towards their exploiters and traffickers. UN وإن غياب أية برامج ومرافق مصممة خصيصاً لإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري والاتجار وإعادة إدماجهم قد يفضي من جديد إلى إيقاع هؤلاء الأطفال ضحايا ويزيد من ضعفهم إزاء مستغليهم والمتجرين بهم.
    An underlying system of discrimination based on socio-economic status further reinforces their vulnerability. UN فثمة نظام تمييزي ضمنـي قائـم على المركـز الاجتماعي والاقتصادي يزيد من ضعفهم.
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling the relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي اقتصادات هشة للغاية وتتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابـع وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling the relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي اقتصادات هشة للغاية وتتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير المدارية والأعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    This external dependence increases their vulnerability to external economic threats and shocks. UN علما بأن اعتمادها على الخارج يزيد من ضعفها حيال الأخطار والصدمات الاقتصادية الخارجية.
    Nevertheless, new challenges have developed for the peoples and the Governments of Central America, primarily because of their vulnerability to natural disasters. UN ومع ذلك، فهناك تحديات جديدة تكشفت لشعوب وحكومات المنطقة، أساسا بسبب قابليتها للتأثر بالكوارث الطبيعية.
    Therefore, we advocate an increase in international cooperation with developing nations to enable them to design and implement programmes to reduce their vulnerability. UN ولذلك فإننا ندعو لزيادة التعاون الدولي مع الدول النامية بغية تمكينها من وضع وتنفيذ برامج للإقلال من تعرضها للمخاطر.
    It is urgent that the international community take the necessary measures to reduce their vulnerability. UN ومن الملح أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة للتخفيف من أوجه ضعفها.
    It was important for the countries to diversify their economies in order to reduce their vulnerability to external and domestic shocks. UN ومن الضروري أن تقوم البلدان بتنويع اقتصاداتها بغرض الحد من هشاشتها أمام الصدمات الخارجية والمحلية.
    Japan would continue to tackle the issues affecting the socially vulnerable, including older persons, persons with disabilities and children, by paying increased attention to their vulnerability and by sharing information on the subject with its humanitarian partners. UN وتواصل اليابان التصدي للمسائل التي تؤثر في الضعفاء اجتماعيا، ومنهم المسنون والاشخاص ذوو الإعاقة والأطفال، بإيلاء الاهتمام الاكبر لضعفهم وبمشاطرة شركائها في الميدان الإنساني المعلومات عن الموضوع.
    The Committee recommends the strengthening of measures aimed at improving the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to traffickers. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة الاقتصادية بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين.
    The long term impact on children of being homeless increases their vulnerability and decreases their capacity to recover from the ordeal of the 22 days of attacks. UN والأثر الطويل الأجل لتشريد الأطفال يزيد من هشاشة وضعهم ويضعف مقدرتهم على التعافي من محنة الهجمات التي استمرت 22 يوماً.
    It was important, therefore, to adopt policies that addressed the particular circumstances and experiences of female migrants and reduced their vulnerability to exploitation and abuse. UN لذلك كان من المهم اعتماد سياسات تعالج الظروف والخبرات الخاصة للمهاجرات والحد من ضعفهن أمام الاستغلال والاعتداء.
    Given their vulnerability to natural disasters, CARICOM member States supported the implementation of the Hyogo Declaration and Framework for Action. UN وفي ضوء ضعف هذه البلدان أمام الكوارث الطبيعية تؤيد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إعلان وإطار عمل هايوغو.
    In many least developed countries structural transformation was very limited, and their vulnerability to external shocks has not been reduced. UN فقد كان التحول الهيكلي محدودا جدا في كثير من أقل البلدان نموا، ولم تنخفض شدة ضعف تلك البلدان في مواجهة الصدمات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد