I told them about a well-armed drug boat in their waters. | Open Subtitles | قلت لهم عن المسلحين تسليحا جيدا قارب المخدرات في مياهها. |
Consequently, according to SOPAC, these countries need to be receptive towards marine scientific research related requests for access to their waters. | UN | ولذلك يلزم أن تستجيب هذه البلدان، حسب رأي اللجنة، لطلبات الوصول إلى مياهها المتصلة بالبحث العلمي البحري. |
My delegation also calls on States, particularly the littoral States in the region, to provide the means necessary to ensure the security of navigation in their waters. | UN | كما يطالب وفد بلادي كل الدول، خاصة الدول الساحلية في تلك المنطقة، بتوفير الوسائل الضرورية لضمان أمن الملاحة في مياهها. |
8. Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that the inclusion of the words " and of their waters " was explained in the commentary to article 1. | UN | ٨ - السيد روزنستوك )خبير استشاري(: أشار إلى أن عبارة " ومياهها " قد شرحت في التعليق على المادة ١. |
1. The present Convention applies to uses of international watercourses and of their waters for purposes other than navigation and to measures of protection, preservation and management related to the uses of those watercourses and their waters. | UN | ١ - تسري هذه الاتفاقية على استخدام المجاري المائية الدولية ومياهها في اﻷغراض غير الملاحية وعلى تدابير الحماية والصون واﻹدارة المتصلة باستخدام هذه المجاري المائية ومياهها. |
The dumping has spoiled coastal lands, destroyed tourism and brought misery to people who can depend on neither agriculture nor on fish in their waters in order to earn a living. | UN | وأتلف ذلك أراضي ساحلية ودمر السياحة وجلب البؤس على أناس لا يمكنهم الاعتماد في كسب رزقهم على الزراعة أو الصيد في مياههم. |
Recently, many Caribbean States also firmly reiterated their policy against shipments of nuclear waste through their waters. | UN | وقررت دول كثيرة من البحر الكاريبي في اﻵونة اﻷخيرة اﻹعراب بعزم عن سياستها ضد شحنات النفايات النووية على سفن تعبر مياهها. |
And they're all triangulating on this group of manta rays that have come into their waters. | Open Subtitles | وهم تثليث كل شيء على هذه المجموعة من أشعة مانتا التي تأتي في مياهها. |
The contamination of those lakes has been a growing problem over the past few years, more so for the communities that depend on their waters: | UN | وقد طرح تلوث تلك البحيرات مشكلة تفاقمت على مدى السنوات القليلة الماضية، بل وأكثر من ذلك بالنسبة للمجتمعات التي تعتمد على مياهها: |
Reports of incidents would then be sent long after the incident had occurred, thus frustrating the conduct of investigations by coastal States into incidents reported in their waters. | UN | وترسل التقارير عن الحوادث بعد وقوعها بزمن طويل، مما يعطل قيام دول الساحل بالتحقيق في الحوادث التي يبلغ عن وقوعها داخل مياهها. |
States must ensure compatibility between measures applied inside and outside their waters to ensure that measures adopted by a coastal State in its waters for straddling and highly migratory fish stocks are not undermined by measures applicable to the high seas. | UN | ويجــب على الـــدول أن تضمن المواءمـة بين التدابــير المطبــقة داخل مياهها وخارجها لكفالة أن التدابير التي تتخذها دولة ســاحلية معينــة في ميــاهها بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكــثيرة الارتحــال لا تتقوض بســبب تدابير منطبقة في أعــالي البحـــار. |
Consequently, PICs need to be receptive towards MSR requests for access to their waters. | UN | ولذلك فإنه ينبغي لبلدان جزر المحيط الهادئ أن تستجيب لطلبات القائمين على الأبحاث العلمية البحرية من أجل السماح بدخولهم إلى مياهها. |
Non-governmental organizations have suggested that the inability of countries to monitor their waters is partly due to globalized economic policies, which restrict the capacity of the State to undertake monitoring activities. | UN | وكان من رأي المنظمات غير الحكومية أن عدم قدرة بعض البلدان على رصد مياهها الإقليمية إنما يرجع في جزء منه إلى سياسات العولمة الاقتصادية التي تحد من قدرة الدولة على القيام بأنشطة الرصد. |
The missions are to be followed up by regional seminars intended to assist Governments and officials in the countries concerned in enhancing their capability for preventing and suppressing such unlawful acts in their waters. | UN | ومن المزمـع أن تلي هذه البعثات حلقات دراسية إقليمية ترمي إلى مساعدة الحكومات والمسؤولين في البلدان المعنية على تحسين القدرات المتعلقة بمنع وقمع هذه اﻷعمال غير المشروعة في مياهها. |
The Maritime Coastguard Agency has the responsibility, through the previously mentioned international agreements, to notify border States if any pollution is likely to enter their waters. | UN | وتتولى وكالة خفر السواحل من خلال الاتفاقات الدولية المشار إليها سابقا، مسؤولية إخطار الدول الحدودية في حالة ما إذا أصبح ثمة احتمال قائم في أن يتسرب التلوث إلى مياهها. |
It will also enable island countries to deal more effectively with foreign companies in connection with accidental spillage of pollutants such as oil, and the transportation of hazardous materials such as nuclear fuels and nuclear wastes through their waters. | UN | كما إن هذا التعاون سيمكن البلدان الجزرية من التعامل على نحو أكثر فعالية مع الشركات اﻷجنبية فيما يتعلق بالانسكاب العرضي للمواد الملوثة كالنفط، وبنقل المواد الخطرة كأنواع الوقود النووي والنفايات النووية عبر مياهها. |
In addition, it works with such regional institutions as the secretariat of the Pacific Community and FFA and through other mechanisms to provide assistance to developing Pacific island coastal States to improve the financial returns from fisheries resources in their waters. | UN | وتعمل أيضا مع مؤسسات إقليمية من قبيل أمانة جماعة المحيط الهادئ ووكالة منتدى مصائد الأسماك، ومن خلال آليات أخرى على توفير المعونة للدول الساحلية النامية في جزر المحيط الهادي، من أجل تحسين العائدات المالية المحصلة من موارد مصائد الأسماك في مياهها. |
1. The present Convention applies to uses of international watercourses and of their waters for purposes other than navigation and to measures of protection, preservation and management related to the uses of those watercourses and their waters. | UN | ١ - تسري هذه الاتفاقية على استخدام المجاري المائية الدولية ومياهها في اﻷغراض غير الملاحية وعلى تدابير الحماية والصون واﻹدارة المتصلة باستخدام هذه المجاري المائية ومياهها. |
" 1. The present articles apply to uses of international watercourses and transboundary aquifers and of their waters for purposes other than navigation and to measures of conservation and management related to the uses of those watercourses and aquifers and their waters. | UN | " ١ - تسري هذه المواد على أوجه استخدام المجاري المائية الدولية ومستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود ومياهها في اﻷغراض غير الملاحية، وعلى تدابير الصون واﻹدارة المتصلة بأوجه استخدام هذه المجاري المائية ومستودعات المياه الجوفية ومياهها. |
1. The Parties undertake cooperatively to protect and to improve, insofar as practicable, the quality of transboundary aquifers and their waters in conjunction with their programmes for surface water quality control, and to avoid appreciable harm in or to the territories of the Parties. | UN | 1 - يتعاون الأطراف، في حدود ما هو ممكن عمليا، على حماية وتحسين جودة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ومياهها بالتزامن مع برامجهم لضبط جودة المياه السطحية، ولتلافي وقوع ضرر ذي شأن في أراضي الأطراف أو لها. |
According to Agent Doggett, this is where people used to come for their waters... until the springs dried up and they quit coming. | Open Subtitles | طبقا للوكيل دوجيت، هذا أين ناس كانوا تعال من أجل مياههم... حتى جفّفت فصول الربيع وهم تركوا يجيئوا. |
For countless generations, our people have relied on their waters for their sustenance. | UN | فعلى مدى أجيال لا حصر لها اعتمد شعبنا في معيشته على مياهه. |