Gift-giving can become an instrument enabling some individuals to impose their will on those who are unable to reciprocate. | UN | ويمكن أن تصبح ممارسة الهبة أداة تسمح للبعض بفرض إرادتهم على أولئك الذين لا يستطيعون رد الهبة. |
Gift-giving can become an instrument enabling some individuals to impose their will on those who are unable to reciprocate. | UN | ويمكن أن تصبح ممارسة الهبة أداة تسمح للبعض بفرض إرادتهم على أولئك الذين لا يستطيعون رد الهبة. |
The Government of Greece cannot therefore be required to override the rule of State immunity against their will. | UN | وبالتالي لا يمكن مطالبة حكومة اليونان بإلغاء قاعدة حصانة الدولة رغم إرادتها. |
They were able to impose their word and enforce their will. | UN | واستطاعت أن تفرض كلمتها وأن تُنفذ إرادتها. |
The Special Representative was relieved to hear from the Adviser to the President that no Rwandans will be forced into villages against their will. | UN | وشعر الممثل الخاص بالارتياح عندما سمع من مستشار رئيس الجمهورية أنه لن يتم إجبار أي رواندي على العيش في القرى ضد إرادته. |
Several passengers joined arms to resist disembarkation, protesting that they had been brought to Israel against their will from international waters. | UN | وتماسك عدد من الركاب بالأيدي لمقاومة إنزالهم من على متن المركب، معترضين على دخولهم إسرائيل ضد رغبتهم من المياه الدولية. |
People who had blood relations with the Territory should also be able to make their will known, he stressed. | UN | وأكد أن الأشخاص الذين تربطهم علاقات الدم بالإقليم ينبغي أن يتمكنوا، هم أيضا، من الإعراب عن إرادتهم. |
Humanitarian agencies report that the IDPs feel that they are imprisoned and are present in Kailek against their will. | UN | وتشير الوكالات الإنسانية إلى أن المشردين داخلياً يشعرون بأنهم مسجونون وأنهم موجودون في بلدة كيلك دون إرادتهم. |
If this plan is not their will, then the people should know. | Open Subtitles | إن لم تكن هذه الخطه إرادتهم إذاً, على الناس ان يعلموا |
It can't be easy keeping 36 people against their will. | Open Subtitles | ليس من السهل إبقاء 36 شخص رُغماً عن إرادتهم |
The strength of the demon, their will to resist it. | Open Subtitles | ، ربما يتعلق ذلك بقوة الشيطان أو إرادتهم بمقاومته |
The Republic of Argentina wishes to subjugate and exploit the people of the Falkland Islands, against their will, under its own full sovereignty. | UN | إن جمهورية الأرجنتين ترغب في إخضاع سكان جزر فوكلاند تحت سيادتها التامة، واستغلالهم، ضد إرادتهم. |
It hinges on the resumption of the Goma and Nairobi processes and on the reaffirmation by all parties of their will to disarm, disengage and cooperate. | UN | وهو يتوقف على استئناف عمليتي غوما ونيروبي وعلى إعادة تأكيد جميع الأطراف على إرادتها لنزع السلاح وفض الاشتباك والتعاون. |
As it stood, draft article 2 might be invoked by strong Powers to impose their will on small or weak States. | UN | وقال إن مشروع المادة 2 بصيغته الحالية يمكن أن تحتج به الدول القوية لفرض إرادتها على الدول الصغيرة أو الضعيفة. |
Moreover, an efficient cooperation can be achieved only if the views of all States are taken into account, without expecting them to adopt a particular framework which could have further connotations beyond their will. | UN | ثم إنه لا يمكن تحقيق التعاون الكفء إلا أذا أخذت آراء كل الدول في الاعتبار، دون أن يتوقع منها أن تعتمد إطارا معينا يمكن أن ينطـــوي على دلالات أخـــرى تتجاوز إرادتها. |
The Honduran people clearly want a functioning democracy and the opportunity to express their will in free and fair elections. | UN | والواضح أن شعب هندوراس يريد ديمقراطية قابلة للتطبيق وفرصة للإعراب عن إرادته في انتخابات حرة ونزيهة. |
The people of Trinidad and Tobago expressing their will through their elected representative are sovereign. | UN | وشعب ترينيداد وتوباغو هو صاحب السلطة العليا، ويعبر عن إرادته بواسطة الممثلين الذين ينتخبهم. |
This contradicts the assertion by passengers of the ship that they were boarded after protest and were taken to Ashdod against their will. | UN | ويتعارض ذلك مع تأكيد ركاب السفينة اقتحام السفينة بعد معارضتهم وبأنهم نقلوا إلى أشدود ضد رغبتهم. |
These guys traffic Eastern European women against their will. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص يهرّبون النساء الأوروبيّات الشرقيّات ضد إرادتهن |
She welcomed their decision to join the Monterrey Consensus and their will to implement it. | UN | ومن الجدير بالترحيب ما يلاحظ من التزامها بتوافق آراء مونتيري، فضلا عن رغبتها في تنفيذ هذا التوافق. |
Even the high rates of women's unemployment indicated their will to work and be independent. | UN | وحتى المعدلات العالية من البطالة بين النساء تشير إلى رغبتهن في العمل والاستقلال. |
The United Nations was for all its Member States, and the resolutions adopted by them were relevant because they represented their will. | UN | والأمم المتحدة معنية بكافة دولها الأعضاء، والقرارات المتخذة من جانبهم تُعدّ ذات صلة، فهي تمثل مشيئتهم. |
It is nothing other than an offensive weapon system designed to maintain military supremacy and impose their will on others. | UN | فهو لا يعدو أن يكون نظام تسلح هجومي يرمي إلى الإبقاء على التفوق العسكري وفرض إرادتهما على الآخرين. |
The leaders gathered at the Millennium Summit had reaffirmed their will to give the United Nations the means to carry out its mandate. | UN | وذكّر بأن القادة أكدوا من جديد أثناء مؤتمر قمة الألفية عزمهم على تزويد الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة للاضطلاع بمهامها. |
They are not satisfied with anything less than bending the region to their will. | UN | كما إنها لا تقبل بشيء أقل من إخضاع المنطقة لإرادتها. |
The two parties reaffirmed their will to see that the technical arrangements are consistent with the letter and spirit of the Framework Agreement and the Modalities. | UN | أكد الطرفان من جديد رغبتهما في توافق الترتيبات التقنية مع الاتفاق الإطاري والطرائق نصا وروحا. |
There are also indications that some of the internally displaced persons fleeing the recent camp closures in Rwanda were not allowed into Burundi or were returned against their will to Rwanda after entering the country. | UN | وهناك أيضا مؤشرات تفيد بأن بعض المشردين في الداخل الذين فروا بعد إغلاق المخيمات مؤخرا في رواندا لم يسمح لهم بدخول بوروندي أو أعيدوا ضد رغباتهم إلى رواندا بعد دخول البلد. |
Indeed, it is the destiny of people committed to the defence of their freedom to have their will tested. | UN | إن قدر الشعوب التي تمسكت بحريتها أن تمتحن في قوة ارادتها وحرصها على استقلال قرارها. وذلك كان قدرنا في السودان. |
Social stability, needed for productive growth, is nurtured by conditions in which people can readily express their will. | UN | ويتعزز الاستقرار الاجتماعي، اللازم للنمو المنتج، بوجود ظروف يستطيع فيها الناس أن يعبروا عن ارادتهم بسهولة. |