I told them to be here by 9:30. It's not 9:30 yet. - Come on, let's call the Carters. | Open Subtitles | ـ اخبرتهم أن يكونوا هنا فى التاسعة والنصف، ولم تصل لتاسعة والنصف بعد ـ هيّا، لنتصل بالسائقين |
I don't want them to be his last hours. | Open Subtitles | أنا لا أريدهم أن يكونوا ساعات زوجي الأخيره. |
Since the War, I have obliged them to be honest. | Open Subtitles | منذ الحرب , و انا ألزمهم ان يكونوا أمناء |
It basically means they were whatever men wanted them to be. | Open Subtitles | وهذا يعني في الأساس كانوا مهما المطلوبين لها أن تكون. |
We, therefore, cannot expect them to be accurate reflections of the concerns of all delegations, given the limitations of the process itself. | UN | ولذلك لا يمكننا أن نتوقع منها أن تكون معبّرة تعبيراً دقيقاً عن شواغل جميع الوفود وذلك بالنظر إلى قيود العملية ذاتها. |
There ain't no reason for them to be famous, but they are. | Open Subtitles | لا يوجد أي سبب بالنسبة لهم أن تكون مشهورة، ولكن هم. |
The voluntary nature of codes of conduct allows them to be flexible and broad in scope. | UN | 82 - إن الطبيعة الطوعية لمدونات قواعد السلوك تسمح لها بأن تكون مرنة وواسعة النطاق. |
And sometimes I think I'm just not good for people, you know, that it's not good for them to be around me. | Open Subtitles | و أحياناً أفكر في أنني لست جيدا مع الناس و حسب كما انه ليس من الجيد لهم أن يكونوا بقربي |
Never expected them to be part of my own crew. | Open Subtitles | . لم أتوقعهم أبداً أن يكونوا جزء من طاقمي |
We appeal to them to be fair-minded and to act with determination to reduce global emissions from 1990 levels by at least 85 per cent by 2050. | UN | ونحن نناشدهم أن يكونوا منصفين وأن يعملوا بعزم على تخفيض الانبعاثات العالمية عن مستويات التسعينيات على الأقل بنسبة 85 في المائة بحلول عام 2050. |
That included investing resources in putting young people at the centre of the response to the epidemic and empowering them to be forces for change. | UN | ويشمل ذلك استثمار الموارد كي يوضع الشباب في موضع التصدي للوباء وتمكينهم من أن يكونوا قوى للتغيير. |
This requires them to be well informed of the achievements not only of their own organizations but of the United Nations system as a whole. | UN | ويقتضي منهم ذلك أن يكونوا حسني الإطلاع لا على إنجازات منظماتهم فحسب بل وإنجازات منظومة الأمم المتحدة في مجموعها. |
And playing this game taught them to be methodical and dangerously strategic. | Open Subtitles | و التخطيط للعبة علمهم ان يكونوا منهجيين و استراتيجيين بشكل خطير |
Like, if we were at all good people, we'd want them to be free of us. | Open Subtitles | مثل .. كما لو اننا اشخاص جيدون .. كنا نريدهم ان يكونوا احرار منا |
It is obvious that those vital activities, including capacity-building, will have to be sustained for a longer period in order for them to be truly effective. | UN | ومن الواضح أن هذه الأنشطة الحيوية، بما فيها بناء القدرات، سيتعين استمرارها لفترة أطول لكي يتسنى لها أن تكون فعالة بحق. |
In general, they are less bureaucratic, allowing them to be more flexible and innovative in their approach. | UN | وتكون هذه المناطق أقل بيروقراطية بوجه عام، مما يتيح لها أن تكون أكثر مرونة وإبداعاً في نهجها. |
Therefore, we expect the industrialized nations to pay less lip service to environmental protection. We expect them to be accountable and to meet their Kyoto commitments. | UN | لذلك، نتوقع من اﻷمم الصناعية أن تتكلم أقل عن الحماية البيئية، ونتوقع منها أن تكون مسؤولة وأن تفي بالتزامات كيوتو. |
Some 67.5 per cent of the replies indicated that training centres had their own budget, allowing them to be independent of tribunals, supreme courts and national or high judiciary councils. | UN | 44- وأفادت الردود بأن نحو 67.5 في المائة من مراكز التدريب لديها ميزانيات خاصة بها، مما يسمح لها بأن تكون مستقلة عن المحاكم العادية، والمحاكم العليا، والمجالس الوطنية أو المجالس القضائية العليا. |
Codes and standards of prudential conduct -- essential for financial stability -- needed to be prepared in a more democratic way to ensure that they were adapted to different countries' situation and that countries considered them to be legitimate. | UN | ومن الضروري إعداد القواعد والمعايير المنظمة للسلوك الرشيد - وهذا أمر بالغ الأهمية للاستقرار المالي - بأسلوب أكثر ديمقراطية، وذلك لكفالة ملاءمة هذه القوانين والمعايير لأوضاع البلدان المختلفة، واكتسابها للشرعية في نظر هذه البلدان. |
Only two weeks before, a group of Members of Parliament from the United Kingdom had travelled to western Sudan to investigate the allegations and had found them to be untrue. | UN | وقبل اسبوعين فقط، سافرت مجموعة من النواب البرلمانيين في المملكة المتحدة إلى غرب السودان للتحقيق في هذه الادعاءات واتضح لها أنها خاطئة. |
The authors add that the State party cannot expect them to be happy to be able to stay on as civil servants when they have been divested of their diplomatic status, are unable to take a post abroad, receive substantially lower remuneration and are unable to progress in their career. | UN | ويضيف أصحاب البلاغ أنه ما كان للدولة الطرف أن تتوقع أنهم سيسعدون بالاستمرار في العمل كموظفين مدنيين بينما هم قد جُردوا من مركزهم الدبلوماسي وأصبحوا غير قادرين على تولي مناصب في الخارج ويتلقون أجراً أقل كثيراً وغير قادرين على الترقي في مسارهم الوظيفي(). |
In this connection, they submit that the information referred to by the State party concerning the complainant's wife's claims about the forced abortion and forced insertion of an IUD has never been intended by them to be part of the present protection visa process. | UN | ويؤكدون في هذا الصدد أنهم لم يقصدوا يوماً أن تكون المعلومات التي أشارت إليها الدولة الطرف بشأن ادعاءات زوجة صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضها لإجهاض قسري ووضع لولب رحمي جزءاً من إجرائهم هذا المتعلق بطلب تأشيرة الحماية. |
The United Nations in general, and the Security Council in particular, are what the Member States want them to be. | UN | والأمم المتحدة عموما، ومجلس الأمن خصوصا، هما ما تريد الدول الأعضاء أن يكونا عليه. |
I know it's difficult when, as parents, we want our children to be everything we hoped for them to be and, if they're not, we think it's our fault and... | Open Subtitles | أعلم أنه من الصعب كوالدين، نريد لأبنائنا أنه يكونو كل ما أملنا أن يكونو و إذا لم يصلو لذلك نظن بأنه خطأنا |
The Minister may declare any person to be an undesirable immigrant, prior to their entry into Vanuatu or within 2 years thereafter, if based on information received from any government through official or diplomatic channels, or from any other source deemed by the Minister in his discretion to be reliable, he considers them to be an undesirable immigrant. | UN | ويجوز للوزير أن يعلن أن أي شخص مهاجر غير مرغوب فيه، قبل دخوله فانواتو أو في غضون سنتين بعد دخوله، متى اعتبر الوزير أن الشخص مهاجر غير مرغوب فيه، استنادا إلى المعلومات الواردة من أي حكومة عبر القنوات الرسمية أو الدبلوماسية، أو من أي مصدر آخر يرى الوزير بمحض تقديره أنه موثوق. |
Youth must be engaged politically if we hope to allow them to be drivers of development. | UN | إذ يجب إشراك الشباب سياسياً إذا أردنا أن نأمل السماح لهم بأن يكونوا قوة دافعة للتنمية. |
by the author of a communication, it must ensure that his security is not endangered.3 In order to do this, it is not necessary that all the facts invoked by the author should be proved; it is sufficient that the Committee should consider them to be sufficiently substantiated and reliable. | UN | وليس ضروريا، لكي تفعل ذلك، أن تبرهن جميع الحقائق التي يحتج بها مقدم البلاغ؛ ويكفي أن تعتبرها اللجنة مثبتة وموثوقة بصورة كافية. |