ويكيبيديا

    "them to take" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تلك الهيئات على اتخاذ
        
    • منها اتخاذ
        
    • هذه الدول على اتخاذ
        
    • منهما اتخاذ
        
    • لهم اتخاذ
        
    • منها أن تتخذ
        
    • لهم باتخاذ
        
    • يمكنهم من اتخاذ
        
    • إليها اتخاذ
        
    • بد معه من اتخاذ
        
    • أن تؤدي إلى إجراء
        
    • أن يأخذوا
        
    • أن يأخذوه
        
    • إليهم كي يأخذوا
        
    • أن يأخذوكِ
        
    It requested the Secretary-General to circulate the report of the Committee to all competent bodies of the United Nations and urged them to take the necessary action, as appropriate. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يعمم تقرير اللجنة على جميع هيئات الأمم المتحدة المختصة، وحثت تلك الهيئات على اتخاذ الإجراءات اللازمة، حسب الاقتضاء.
    The Assembly also requested the Secretary-General to circulate the report of the Committee to all competent bodies of the United Nations and urged them to take the necessary action, as appropriate. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يعمم تقرير اللجنة على جميع هيئات الأمم المتحدة المختصة وحثت تلك الهيئات على اتخاذ الإجراءات اللازمة، حسب الاقتضاء.
    The Special Rapporteur is conscious of the fact that the States' obligation to protect and promote human rights requires them to take effective measures to combat terrorism. UN وتدرك المقررة الخاصة أن واجب الدول لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها يقتضي منها اتخاذ تدابير فعالة لمحاربة الإرهاب.
    The Authority urges them to take all the necessary measures to ensure that all the political stakeholders are able to reach a consensus on key issues related to the preparation, organization and conduct of the elections. UN وتحث الهيئة هذه الدول على اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التوصل إلى توافق الآراء بين جميع الأطراف السياسية الفاعلة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتحضير للانتخابات وتنظيمها وحسن سيرها.
    Israel holds the Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces fully responsible for this attack, and expects them to take all necessary measures to prevent further acts of terrorism. UN إن إسرائيل تحمّل الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني كامل المسؤولية عن هذا الاعتداء، وهي تنتظر منهما اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لمنع القيام بمزيد من الأعمال الإرهابية.
    Several participants made it clear that the current level of debate did not allow them to take a final position on the proposal to create a unified standing treaty body. UN وأوضح عدة مشاركين أن المستوى الحالي من المناقشة لا يتيح لهم اتخاذ موقف نهائي بشأن الاقتراح بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    We all know who they are and expect them to take steps to abolish the death penalty. UN ونعرف نحن جميعا ما هي ونتوقع منها أن تتخذ خطوات لإلغاء عقوبة الموت.
    As with previous commissions, the members act in their personal capacities, which allows them to take independent positions. UN وكما هي الحال بالنسبة للجان السابقة، يعمل اﻷعضاء بصفتهم الشخصية، مما يسمح لهم باتخاذ مواقف مستقلة.
    The Assembly also requested the Secretary-General to circulate the report of the Committee to all competent bodies of the United Nations and urged them to take the necessary action, as appropriate. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يعمم تقرير اللجنة على جميع هيئات الأمم المتحدة المختصة وحثت تلك الهيئات على اتخاذ الإجراءات اللازمة، حسب الاقتضاء.
    In addition, the Assembly requested the Secretary-General to circulate the report of the Committee to all competent bodies of the United Nations, and urged them to take the necessary action, as appropriate. UN وبالإضافة إلى ذلك طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعمم تقرير اللجنة على جميع هيئات الأمم المتحدة المختصة، وحثت تلك الهيئات على اتخاذ الإجراءات اللازمة، حسب الاقتضاء.
    8. Requests the Secretary-General to circulate the report of the Committee to all the competent bodies of the United Nations, and urges them to take the necessary action, as appropriate; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام تعميم تقرير اللجنة على جميع هيئات اﻷمم المتحدة المختصة، وتحث تلك الهيئات على اتخاذ الاجراءات اللازمة، حسب الاقتضاء؛
    7. Requests the Secretary-General to circulate the report of the Committee to all the competent bodies of the United Nations, and urges them to take the necessary action, as appropriate; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم تقرير اللجنة على جميع هيئات الأمم المتحدة المختصة، وتحث تلك الهيئات على اتخاذ الإجراءات اللازمة، حسب الاقتضاء؛
    7. Requests the Secretary-General to circulate the report of the Committee to all the competent bodies of the United Nations, and urges them to take the necessary action, as appropriate; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم تقرير اللجنة على جميع هيئات الأمم المتحدة المختصة، وتحث تلك الهيئات على اتخاذ الإجراءات اللازمة، حسب الاقتضاء؛
    For all these purposes, the Tribunal must turn to State authorities and request them to take action. UN ولذا، يتعين على المحكمة أن تتوجه إلى سلطات الدول لتطلب منها اتخاذ اﻹجراءات اللازمة.
    A law prohibiting such discrimination had been adopted in 2011 and, recently, the Ministry of Home Affairs had sent a circular to the authorities of the 75 districts in the country enjoining them to take all necessary measures to implement the law. UN واعتمد في عام 2011 قانون يحظر هذا الشكل من التمييز، وأرسل وزير الداخلية، مؤخراً، تعميماً إلى السلطات في 75 مقاطعة في البلاد يطلب منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتطبيق هذا القانون.
    37. When countries have to subject their GDP numbers to an international comparison, problems are exposed requiring them to take some action. UN 37 -وعندما يتعين على البلدان إخضاع أرقامها المتعلقة بالناتج المحلي الإجمالي لمقارنة دولية، تظهر مشاكل تتطلب منها اتخاذ بعض الإجراءات.
    Fifth, recognition and encouragement of unilateral measures taken by nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, and urging them to take further steps in this regard. UN وخامساً، الاعتراف بالتدابير الأحادية الطرف التي تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من الأسلحة النووية، والتشجيع عليها، وحث هذه الدول على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    The Committee notes the author's contention that Bouzid Mezine's father approached the prosecutor of the Court of Hussein Dey and the chief prosecutor of the Court of Algiers regarding his son's case, asking them to take the necessary steps to ascertain the facts. UN وتلاحظ اللجنة الحجة التي ساقها صاحب البلاغ ومؤداها أن والد الضحية أبلغ وكيل الجمهورية لدى محكمة حسين داي والمدعي العام لدى محكمة الجزائر بقضية ابنه وطلب منهما اتخاذ الإجراءات اللازمة لتقصي الحقائق.
    Many resident representatives felt that the very fact that DSS allowed them to take initiatives in a number of substantive areas strengthened their coordinating role. UN وارتأى كثير من الممثلين المقيمين أن حقيقة أن خدمات الدعم اﻹنمائي قد اتاحت لهم اتخاذ مبادرات في عدد من المجالات الفنية قد عززت دورهم التنسيقي .
    The proposal will increase transparency and help employers to identify problems enabling them to take appropriate action. UN وسيؤدي الاقتراح إلى زيادة الشفافية ومساعدة أرباب الأعمال في تحديد المشاكل مما يمكنهم من اتخاذ إجراءات مناسبة.
    The Agency strongly protested these incidents to the Palestinian authorities and asked them to take measures to ensure the protection and security of UNRWA installations and to prevent such incursions and activities from occurring in future. UN وقد احتجت الوكالة احتجاجا قويا على هذه الحوادث لدى السلطات الفلسطينية وطلبت إليها اتخاذ تدابير لضمان الحماية والأمن لمنشآت الأونروا ولمنع تكرر هذه الهجمات والأنشطة في المستقبل.
    Following the very bloody and violent riots in Watts in 1965, the situation was seen as sufficiently threatening by United States politicians for them to take action. UN وإثر أعمال الشغب الدامية والشديدة العنف التي وقعت في مدينة واتس في عام 1965، بدت الحالة تنذر بخطر داهم في نظر رجال السياسة في الولايات المتحدة لا بد معه من اتخاذ إجراءات بشأنها.
    He informed the delegates of the financial constraints presently facing the organization and requested them to take this into account when suggesting further mandates. UN وأبلغ المندوبين بالعوائق المالية التي تواجهها المنظمة حالياً وطلب إليهم أن يأخذوا هذا اﻷمر في الحسبان لدى اقتراح إنشاء المزيد من الولايات.
    I told them that it was an accident because I didn't want them to take him away from me. Open Subtitles و أخبرتهم بأنها كانت حادثة لأني كنت أخشى أن يأخذوه مني
    Then I mount up, ride into the last Apache stronghold and beg them to take my scalp. Open Subtitles وصعدتُ الجبل وركبت إلى أخر معقل أباتشي، وتوسلت إليهم كي يأخذوا فروة رأسي
    I mean, do you want them to take you from me? Open Subtitles -أعنى.. هل ترغبين فى أن يأخذوكِ منى؟ -لا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد