ويكيبيديا

    "there are situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هناك حالات
        
    • توجد حالات
        
    • ثمة حالات
        
    • وهناك حالات
        
    • فهناك حالات
        
    There can be no doubt that there are situations in which human rights are a major cause of conflict. UN ومما لا يمكن أن يكون فيه شك أن هناك حالات تكون فيها حقوق اﻹنسان سببا كبيرا للنزاع.
    At the same time, there are situations in which Member States find it difficult to manage emergencies on their own. UN وفي الوقت نفسه، هناك حالات يصعب فيها على الدول الأعضاء إدارة الطوارئ بأنفسها.
    Second, there are situations in which official support, acquiescence or connivance have been contributory factors in such violations. UN ثانياً، هناك حالات كان فيها الدعم أو القبول أو التواطؤ الرسمي من العوامل التي ساهمت في وقوع انتهاكات من هذا القبيل.
    However, there are situations that still require improvement. UN على أنها أضافت أنه توجد حالات ما زالت تحتاج إلى التحسين.
    there are situations, however, where the State is too poor and weak to provide labour-market policies. UN ومن ناحية ثانية، توجد حالات تكون فيها الدولة فقيرة وضعيفة للغاية بما لا يتيح لها توفير سياسات لسوق العمل.
    However, its formulation may imply that there are situations that are not covered. UN بيد أن صياغته قد تعني ضمنا أن ثمة حالات لا تغطيها المادة.
    there are situations where long-term external financing will be necessary to manage forests with global ecological values which should be duly recognized by the development cooperation partners. UN وهناك حالات سيكون فيها التمويل الخارجي طويل الأجل ضروريا لإدارة الغابات باعتماد قيم بيئية عالمية ينبغي أن يسلم بها شركاء التعاون الإنمائي تسليما تاما.
    First, there are situations in which the Security Council is unable to act because the five permanent members cannot agree. UN فأولا، هناك حالات يعجز فيها مجلس اﻷمن عن التصرف بسبب عدم اتفاق اﻷعضاء الخمسة الدائمين.
    The Secretary-General’s presentation reminded us that there are situations of massive and systematic abuse that may pose a threat to international peace and security. UN وقد ذكرنا عرض اﻷمين العام بأن هناك حالات من الانتهاكات الجماعية والمنهجية يمكن أن تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    However, there are situations where automatic third-party effectiveness can lead to inefficiencies in the priority system. UN غير أنه هناك حالات يمكن أن يؤدي فيها النفاذ التلقائي تجاه الأطراف الثالثة إلى أوجه عدم كفاءة في نظام الأولويات.
    None of us likes to admit it, but there are situations in which the life of one human being is an acceptable loss. Open Subtitles لكن هناك حالات عسكريه التي يعتبر فيها حياة إنسانِ واحد خسارةُ مقبولةُ
    From these examples, one can conclude that there are situations where the Security Council, confronted by horrific human rights crimes, acts on behalf of justice. UN وانطلاقا من هذه الأمثلة، يمكن استنتاج أن هناك حالات يتصرف فيها مجلس الأمن باسم العدالة، عندما يواجه جرائم بشعة تنتهك فيها حقوق الإنسان.
    This wrongly implies that there are situations where States do not have a responsibility to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN فهذا يشير ضمنيا عن خطأ إلى أن هناك حالات لا تتحمل فيها الدولة مسؤولية عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    104. However, there are situations where a sanctions regime that may initially be deemed acceptable subsequently fails the test. UN 104- أن هناك حالات يمكن أن يعتبر فيها نظام جزاءات مقبولاً في البداية ولكنه يفشل لاحقاً.
    152. It is thought that there are situations which do not come within the concept of wrongful arrest but nevertheless justify the imposition of security and the assessment of liquidated damages. UN ٢٥١- ويعتقد أنﱠ هناك حالات لا تندرج ضمن مفهوم الحجز غير المشروع ولكنها رغم ذلك تبرر فرض الضمان وتقييم اﻷضرار المقررة.
    In my view there are situations where article 25 calls for special arrangements for rights of participation to be enjoyed by members of minorities and, in particular, indigenous peoples. UN ففي رأيي أنه توجد حالات تستدعي فيها المادة 25 اتخاذ ترتيبات خاصة لكي يتمتع بحق المشاركة أفراد الأقليات، ولا سيما الشعوب الأصلية.
    In my view there are situations where article 25 calls for special arrangements for rights of participation to be enjoyed by members of minorities and, in particular, indigenous peoples. UN ففي رأيي أنه توجد حالات تستدعي فيها المادة 25 اتخاذ ترتيبات خاصة لكي يتمتع بحق المشاركة أفراد الأقليات، ولا سيما الشعوب الأصلية.
    Finally, there are situations where not only the activity but also the very presence of the foreign official in the territory of the State exercising jurisdiction take place without the consent of that State. UN وأخيرا، توجد حالات لا تكون فيها الدولة التي تمارس الولاية القضائية قد وافقت لا على النشاط، ولا حتى على مجرد وجود المسؤول الأجنبي في إقليمها.
    Under the Geneva Conventions, which apply to all armed conflicts, there are situations in which persons falling into two categories may be detained: prisoners of war and civilians. UN وبموجب اتفاقيات جنيف، الواجبة التطبيق في جميع النزاعات المسلحة، ثمة حالات يجوز فيها احتجاز فئتين من الأشخاص: أسرى الحرب والمدنيين.
    26.9 The primary responsibility under the Charter for the security and protection of personnel of the United Nations system lies with the Member States. However, there are situations under which Governments do not provide security coverage, particularly during emergency situations, such as abrupt changes in Government, civil disorder and the absence of de facto authorities. UN 26-9 بموجب الميثاق، تتحمل الدول الأعضاء، المسؤولية الأولية عن ضمان أمن وحماية موظفي منظومة الأمم المتحدة، غير أن ثمة حالات لا توفر فيها الحكومات أي تغطية أمنية، لا سيما خلال حالات الطوارئ، مثل حصول تغييرات مباغتة في الحكم والاضطرابات الأهلية وغياب السلطات الفعلية.
    there are situations where long-term external financing will be necessary and which should be supported by development cooperation partners. UN وهناك حالات سيتعين فيها الحصول على تمويل خارجي طويل الأجل ينبغي دعمه من قبل الشركاء في التعاون الإنمائي.
    there are situations in which companies harm human rights and, in doing so, they may also be non-compliant with existing securities and corporate governance regulations. UN فهناك حالات تضر فيها الشركات بحقوق الإنسان وقد تكون أيضاً، بفعلها ذلك، غير ممتثلة للوائح القائمة المنظمة للأوراق المالية وإدارة الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد