ويكيبيديا

    "there continue to be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تزال هناك
        
    • ما زالت هناك
        
    • ولا تزال هناك
        
    • لا تزال توجد
        
    • ما زالت توجد
        
    • لا تزال ثمة
        
    • تظل هناك
        
    • لا تزال ترد
        
    • فما زالت هناك
        
    • ما زالت ترد
        
    While there continue to be cases of abduction and forced recruitment, TMVP also offers financial incentives to children and families for children to join. UN ففي حين لا تزال هناك حالات اختطاف وتجنيد قسري، فإن تاميل ماكال تقدم أيضا حوافز مالية للأطفال والأسر لكي ينضم الأطفال إليها.
    Even though women now participate on the labour market at nearly the same rate as men, there continue to be considerable differences. UN مع أن المرأة تشارك حاليا في سوق العمل بنفس المعدل تقريبا كالرجل، لا تزال هناك فروق كبيرة.
    As such, there continue to be opportunities for further improvement in terms of geographical representation. UN وعلى ذلك، ما زالت هناك فرص لمزيد من التحسن فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي.
    However, we should not lose sight of the fact that there continue to be challenges in this area. UN إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه ما زالت هناك تحديات في هذا المجال.
    In addition, there continue to be significant constraints on the infrastructure and equipment of the units that have been deployed. UN ولا تزال هناك على ما يلاحظ أوجه قصور كبيرة في الهياكل اﻷساسية والمعدات المتاحة للوحدات التي تم نشرها.
    Taking note, however, that there continue to be deficiencies in technical support to Equatorial Guinea in the field of human rights, UN وإذ تحيط علما بأنه رغم ذلك لا تزال توجد أوجه قصور في الدعم التقني المقدم إلى غينيا الاستوائية في مجال حقوق الإنسان،
    However, there continue to be certain egoistic tendencies that are contrary to that good. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بعض الاتجاهات الأنانية التي تتعارض مع تلك المصلحة.
    However, there continue to be challenges in implementing a comprehensive approach to capacity development. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات في تنفيذ نهج شامل لتنمية القدرات.
    However, there continue to be cases of blind or visually impaired persons not being allowed to hold a bank account, for example. UN لكن لا تزال هناك حالات لأشخاص مكفوفين أو ضعاف البصر ممن لا يسمح لهم بالحصول على حساب مصرفي، مثلا.
    Nevertheless, there continue to be reports concerning the appointment of judges of the peace without following legal requirements. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تقارير عن تعيين قضاة الصلح دون الامتثال للشروط القانونية.
    In addition, there continue to be high levels of inequality between regions and social groups. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك تفاوتات كبيرة بين المناطق وبين الفئات الاجتماعية.
    there continue to be challenges in the implementation of the international drug control conventions which should be openly recognized and discussed. UN 49- لا تزال هناك تحدِّيات في تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات ينبغي الاعتراف بها ومناقشتها بانفتاح.
    While many entities share similar policies, there continue to be inconsistencies across the United Nations system. UN وفي حين تتبع كيانات كثيرة نفس السياسات، ما زالت هناك حالات عدم اتساق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Unfortunately, there continue to be alarming signs of continued development of new generations of nuclear weapons. UN ومن المؤسف أنه ما زالت هناك دلائل مثيرة للجزع تنم عن مواصلة استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Despite these extended consultations, there continue to be differences among the parties on several important aspects of the conference, including on its agenda, and hence agreement on the modalities for the conference had not yet been reached. UN ورغم تلك المشاورات الموسعة، ما زالت هناك خلافات بين الأطراف بشأن عدة جوانب مهمة من المؤتمر، منها جدول أعماله، وبالتالي لم يُتوصل بعد إلى اتفاق بشأن طرائق عقد المؤتمر.
    Unfortunately, it was not possible to fill the posts and there continue to be vacancies at the Professional level in certain key areas. UN ومما يؤسف له أنه لم يمكن شغل هذه الوظائف، ولا تزال هناك شواغر في الرتبة الفنية في بعض المجالات الرئيسية.
    there continue to be threats to the security of international and local staff members in Tajikistan. UN ولا تزال هناك تهديدات ضد أمن الموظفين الدوليين والمحليين في طاجيكستان.
    In certain locations there continue to be problems of banditry and of interference with vehicles, especially humanitarian aid convoys. UN وفي بعض المواقع لا تزال توجد مشاكل قطع الطرق والتدخل في حركة المركبات، لا سيما قوافل المعونة الانسانية.
    The Board’s present report shows that there continue to be deficiencies in the maintenance of accounting records and inadequacies in programme implementation, as indicated below. UN ويوضح التقرير الحالي للمجلس أنه لا تزال توجد أوجه قصور في مسك السجلات المحاسبية وأوجه نقص في تنفيذ البرامج، كما هي مبينة أدناه.
    However, there continue to be challenges caused by limited resources. UN غير أنه ما زالت توجد تحديات سببها قلة الموارد.
    In addition, despite overall improvements in police conduct, there continue to be reports of excessive use of force, unlawful arrests, detentions and liberations, as well as poor quality of judicial investigations. UN وعلاوة على ذلك، فرغم أوجه التحسن التي طرأت بوجه عام على سلوك الشرطة، لا تزال ثمة تقارير تفيد بالإفراط في استخدام القوة، والاعتقال والاحتجاز وإطلاق السراح بشكل غير قانوني، بالإضافة إلى رداءة جودة التحقيقات القضائية.
    In view of the complex interrelationships between these three missions and all the parties in the mission area, I consider it essential that there continue to be small but adequately staffed United Nations liaison offices in Zagreb and Belgrade. UN ونظرا لتعقيد العلاقات المتبادلة بين البعثات الثلاث وجميع اﻷطراف في منطقة البعثة، أرى أن من الضروري أن تظل هناك مكاتب اتصال صغيرة تابعة لﻷمم المتحدة مزودة بعدد كاف من الموظفين في زغرب وبلغراد.
    In addition, there continue to be troubling reports of disappearances and deaths under suspicious circumstances. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تزال ترد تقارير مزعجة لحالات اختفاء ووفيات في ظروف غامضة.
    78. Nevertheless, there continue to be serious challenges. UN 78 - وعلى الرغم من ذلك، فما زالت هناك تحديات خطيرة.
    Although cases of the killing of two Bosnian Serb civilians have been investigated by the police, there continue to be reports of incidents of intimidation and harassment, including death threats by Muslim civilians and the confiscation of the homes of Bosnian Serbs to house Muslim displaced people. UN وبالرغم من قيام الشرطة بالتحقيق في قضيتي مقتل المدنيين الصربيين البوسنيين، ما زالت ترد تقارير تفيد بوقوع حوادث ترويع ومضايقات، بما في ذلك تهديدات بالقتل تصدر عن المدنيين المسلمين ومصادرة منازل الصرب البوسنيين ﻹيواء النازحين المسلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد