ويكيبيديا

    "there is no doubt that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من شك في أن
        
    • ولا شك أن
        
    • ولا شك في أن
        
    • وليس ثمة شك في أن
        
    • لا شك في أن
        
    • لا شك أن
        
    • ومما لا شك فيه أن
        
    • ولا ريب في أن
        
    • وليس هناك شك في أن
        
    • ليس ثمة شك في أن
        
    • ليس هناك شك في أن
        
    • مما لا شك فيه أن
        
    • لا ريب في أن
        
    • ومما لا ريب فيه أن
        
    • فلا شك في
        
    there is no doubt that the issues involved are complex. UN وما من شك في أن القضايا موضع النظر شائكة.
    there is no doubt that the past year has been extremely important for arms control and disarmament. UN وليس من شك في أن السنة الماضية كانت بالغة اﻷهمية بالنسبة لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    there is no doubt that the recent Oslo agreement to ban anti-personnel landmines represents an important step towards this goal. UN ولا شك أن التوصل مؤخرا إلى اتفاقية أوسلو حول تحريم اﻷلغام اﻷرضية يمثل خطوة هامة لبلوغ تلك الغاية.
    there is no doubt that the Secretary-General's report provides enormously valuable input in reaching this objective. UN ولا شك في أن تقرير الأمين العام يقدم مدخلا قيما بشكل هائل في بلوغ هذا الهدف.
    there is no doubt that the annexationist claims of Armenia are without foundation and have absolutely no chance of success. UN وليس ثمة شك في أن المزاعم التوسعية التي تطلقها أرمينيا لا سند لها وليس أمامها أي فرصة للنجاح.
    there is no doubt that the Senkaku Islands are clearly an inherent territory of Japan, based on historical facts and international law. UN لا شك في أن جزر سينكاكو هي جزء أصيل من أراضي اليابان، بناء على الحقائق التاريخية وعلى أحكام القانون الدولي.
    First, there is no doubt that the state of international relations has a direct impact on the work of this forum. UN أولاً، لا شك أن وضع العلاقات الدولية له وقعٌ مباشر على أعمال هذا المنتدى.
    there is no doubt that the situation can be successfully dealt with only by a responsible, representative and legitimate government. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحالة لا يمكن علاجها بنجـاح إلا من جانب حكومة مشروعة ونيابية ومسؤولة.
    there is no doubt that the challenges faced by the small island developing States have become more, not less, complex in the past few years. UN وما من شك في أن التحديات التي تواجهها تلك الدول أضحت أكثر تعقداً، وليس أقل، خلال السنوات القليلة الماضية.
    there is no doubt that the Palestinian people can exercise their national sovereignty themselves. UN وليس ثمة من شك في أن الشعب الفلسطيني قادر على ممارسة سيادته الوطنية بنفسه.
    there is no doubt that the current situation has reversed recent gains. UN وما من شك في أن الحالة الراهنة قد عكست مسار المكاسب التي تحققت مؤخراً.
    there is no doubt that the delay has led to stepped up proliferation activities and has promoted the risks of nuclear terrorism, of which we are highly aware today. UN ولا شك أن التأخير أدى إلى تصاعد أنشطة الانتشار وزاد من مخاطر الإرهاب النووي التي نعيها جيدا اليوم.
    These figures are encouraging and there is no doubt that the statute will enter into force soon. UN وهذه الأرقام تبعث على التشجيع، ولا شك أن هذا النظام الأساسي سيدخل حيز النفاذ في وقت قريب.
    there is no doubt that the IAEA will have a major role to play in this regard. UN ولا شك أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    there is no doubt that the application of such sanctions only aggravates human suffering, exacerbates disputes and fosters hatred among peoples. UN ولا شك في أن تطبيق العقوبات لا يؤدي إلا إلى زيادة المعاناة الإنسانية وتعميق جذور الخلاف والكراهية بين الشعوب.
    there is no doubt that the International Year created considerable momentum. UN ولا شك في أن السنة الدولية ولّدت زخماً كبيراً.
    there is no doubt that the achievement of these aims will help to improve further the image of the Uzbek countryside and to raise the standard of living for its inhabitants. UN ولا شك في أن تنفيذ هذه المهام سيؤدي إلى تحسين صورة المناطق الريفية ورفع مستوى معيشة سكانها.
    there is no doubt that the financial capacity of the United Nations should be commensurate with the new tasks that the Organization is asked to perform. UN وليس ثمة شك في أن القدرة المالية للأمم المتحدة يجب أن تتوافق مع المهام الجديدة التي يطلب من المنظمة أن تقوم بها.
    there is no doubt that the status quo does not correspond with the challenges confronting the world today. UN لا شك في أن الإبقاء على الوضع القائم لا يتناسب مع التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    there is no doubt that the reform process should cover the Security Council. UN لا شك أن عملية الإصلاح ينبغي أن تشمل مجلس الأمن.
    there is no doubt that the prevention of conflicts is a less expensive option for maintaining peace and security in the world. UN ومما لا شك فيه أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة لصون السلام والأمن في العالم.
    there is no doubt that the United Nations must play a key role in mobilizing and coordinating such efforts. UN ولا ريب في أن الأمم المتحدة يتعين عليها أن تؤدي دورا رئيسيا في تعبئة وتنسيق جهود كتلك.
    there is no doubt that the complementarity of such partnership for greater efficiency in governance has gained in acceptance since my first report. UN وليس هناك شك في أن تكامل مثل هذه المشاركة من أجل تحقيق فعالية أكبر ﻷسلوب الحكم قد حظي بالقبول منذ تقريري اﻷول.
    Finally, there is no doubt that the United Nations remains the only instrument for confronting the challenges of this millennium. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية.
    there is no doubt that the Commission is part of the disarmament machinery. UN ليس هناك شك في أن الهيئة جزء من آلية نزع السلاح.
    there is no doubt that the illicit trade in rough diamonds negatively impacts the legitimate international trade in diamonds. UN مما لا شك فيه أن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلباً على التجارة الدولية المشروعة للماس.
    there is no doubt that the expanse of the oceans plays a major role in determining the world's climate. UN لا ريب في أن مساحات المحيطات الشاسعة تؤدي دورا هاما في تشكيل مناخ العالم.
    there is no doubt that the backing of a collectivity of the States concerned would facilitate the obtaining by an international joint venture of financing at favourable terms. UN ومما لا ريب فيه أن دعم إقامة كيان جماعي للدول المعنية سيؤدي إلى تيسير حصول مشروع دولي مشترك على التمويل بشروط مؤاتية.
    Nevertheless, there is no doubt that the maintenance of this percentage over the last 30 years is a problem. UN ورغم ذلك، فلا شك في أن المحافظة على هذه النسبة طيلة الثلاثين سنة الماضية مشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد