In any event, according to the State party, there is nothing to prevent the authors from returning to Burkina Faso or living there. | UN | وعلى أية حال، ترى الدولة الطرف أن ليس هناك ما يحول دون عودة أصحاب البلاغ إلى بوركينا فاسو أو الإقامة فيها. |
According to all available information, there is nothing to indicate that flights used by Spanish military bases involve acts contrary to Spanish legislation or to Spain's international obligations. | UN | ووفقا لكافة المعلومات المتاحة، ليس هناك ما يشير إلى أن الرحلات الجوية التي تستخدمها القواعد العسكرية الإسبانية تنطوي على أفعال مخالفة للقانون الإسباني أو لالتزامات إسبانيا الدولية. |
there is nothing to probe for. Your mission has failed. | Open Subtitles | لا يوجد ما تحقق بشأنه ان مُهمّتك قد فشلت |
We regret that there is nothing to be happy about in this draft resolution. | UN | ونحن نأسف لأنه لا يوجد ما يدعو إلى الشعور بالرضا في مشروع القرار هذا. |
there is nothing to indicate that this new procedure cannot bring effective relief to the author. | UN | وليس هناك ما يدل على أن هذا اﻹجراء الجديد لا يمكن أن يوفر لمقدم البلاغ انتصافا فعالا. |
It is the kind of change we want to see, and there is nothing to stop us from taking it a long way further. | UN | إنه ذلك النوع من التغيير الذي نريد أن نراه ولا يوجد ما يحول دون أن نمضي قدما في تحقيقه. |
422. there is nothing to add to comments set out in previous reports. | UN | ليس ثمة ما يمكن إضافته إلى التعليقات الواردة في التقارير السابقة. |
there is nothing to indicate that the State party is correct in assuming that N.D. had probably not stayed in the author’s home. | UN | وليس ثمة ما يشير إلى أن الدولة الطرف محقة في افتراضها أن ن. د. ربما لم يقم في بيت مقدم البلاغ. |
Likewise, there is nothing to prevent a natural or juridical person or a consortium from making more than one application. | UN | بالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد مالي من تقديم أكثر من طلب واحد. |
there is nothing to prevent the courts from admitting any complaint lodged by children to the effect that an offence has been committed against them. | UN | ولذا فإنه ليس هناك ما يمنع المحاكم من قبول أي شكوى مقدمة من الأطفال بأن جريمة ما قد ارتكبت في حقهم. |
This is a right that is assured by all international pacts and laws, and there is nothing to prevent a State from protecting its own citizens. | UN | وهذا حق تكفله جميع العهود والقوانين الدولية، كما أنه ليس هناك ما يمنع دولة من حماية مواطنيها. |
We think, indeed, that there is nothing to preclude the Court from doing so. | UN | ونرى أنه لا يوجد ما يحول دون قيام المحكمة بذلك. |
Similarly, there is nothing to indicate that Chilean nationals are participating as mercenaries in committing acts against the sovereignty of other States. | UN | وبالمثل لا يوجد ما يشير إلى أن مواطنين شيليين يشاركون كمرتزقة في ارتكاب أفعال ضد سيادة دول أخرى. |
Although this has been on grounds unrelated to terrorist risks there is nothing to prevent its use in such circumstances. | UN | ومع أن ذلك حدث لأسباب لا تتعلق بمخاطر الإرهاب لا يوجد ما يمنع استعمال تلك السلطة في ظروف من هذا القبيل. |
there is nothing to show that this is a correct interpretation of article 6. | UN | وليس هناك ما يظهر أن هذا تفسير سليم للمادة ٦. |
The right to a fair trial requires a thorough review of questions relating to confession evidence in general; there is nothing to support that this took place. | UN | ويستلزم الحق في محاكمة عادلة مراجعة مستفيضة للقضايا المتصلة بدليل الاعتراف بشكل عام؛ ولا يوجد ما يؤيد أن أمراً من هذا القبيل قد حصل. |
And no less important, there is nothing to justify that we, the current members of the CD, should exclude other countries that are equally committed to disarmament and peaceful international relations from membership. | UN | ومما لا يقل عن ذلك أهمية أن ليس ثمة ما يبرر لنا، نحن أعضاء المؤتمر الحاليون، أن نستبعد من عضويته بلداناً أخرى تلتزم التزاماً مماثلاً بنزع السلاح وعلاقات دولية سلمية. |
there is nothing to back up RCD claims that this extremely serious incident was the work of troops from Kinshasa. | UN | وليس ثمة ما يؤيد ادعاءات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بأن هذه الحادثة البالغة الخطورة هي من عمل جنود من كينشاسا. |
there is nothing to be lost by working together to reach a truly sustainable outcome. | UN | لا شيء نخسره من العمل معاً للتوصل إلى نتيجة مستدامة بحق. |
there is nothing to preclude the taxation of tips, which are gratuities awarded for the performance of work. | UN | ولا شيء يمنع من فرض ضريبة على الإكراميات التي هي مكافآت متأتية من العمل. |
there is nothing to prevent further progress in the right direction. | UN | فلا يوجد ما يحول دون إحراز المزيد من التقدم في الاتجاه الصحيح. |
It is, of course, possible, but there is nothing to confirm it. | Open Subtitles | إنه كذلك، بالطبع. من المحتمل ولكن لا يوجد شيء ليثبت هذا |
Even if the complainant had refused to join Hizbullah during the civil war, there is nothing to suggest, more than 10 years later, that this continues to constitute a threat to his safety. | UN | وحتى لو كان صاحب البلاغ قد رفض الانضمام إلى حزب الله خلال الحرب الأهلية، فلا شيء يشير أن هذا الأمر ما زال يشكل خطراً على سلامته بعد مرور أكثر من عشرة أعوام. |
While the Lim family remains in Australia lawfully, there is nothing to prevent them remaining together as a family unit. | UN | فليس هناك ما يمنع أفراد أسرة ليم من أن يعيشوا معاً كأسرة واحدة إن هم أقاموا بطريقة شرعية في أستراليا. |
In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. | UN | وبعبارة أخرى فما من شيء يحد من استخدام اللغة الأفريكانية بوصفها اللغة التي يختارها أفراد الباستر في علاقاتهم فيما بين أنفسهم أو مع الآخرين الذين يعرفون هذه اللغة ويوافقون على التفاهم معهم بها. |
9.5 The Committee notes that the complainant has not produced any evidence that he would run a personal risk, such as the existence of any politically motivated criminal proceedings against him, since there is nothing to show that the criminal proceedings which were brought against him in Turkey, and which ended in an acquittal, were politically motivated. | UN | 9-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يُثبت أنه سيتعرض لخطر شخصي، من قبيل وجود أي إجراءات جنائية بدوافع سياسية ضده، بما أنه لا يوجد أي شيء يُثبت أن الإجراءات الجنائية التي اتُخذت ضده في تركيا، والتي انتهت بالبراءة، هي ذات أبعاد سياسية. |
Now that the two Witnesses are separated, there is nothing to stop us breaking the second seal. | Open Subtitles | والآن الشاهدان مُنفصلان، و لا يوجد هُنالك ما يُوقفنا عن كسر الختم الثاني. |