Yet there is still no global non-proliferation regime to limit their spread, as there is for chemical, biological and nuclear weapons. | UN | ومع ذلك، وعلى عكس الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، لا يوجد حتى الآن نظام عدم انتشار عالمي للحد من انتشارها. |
there is still no report on how the paper got out | Open Subtitles | لا يوجد حتى الآن تقرير على كيفية تسرب ورقة الامتحان |
Nevertheless, it expresses its concern at the fact that there is still no comprehensive national policy for the implementation of children's rights in accordance to article 4 of the Convention. | UN | غير أنها تعرب عن قلقها لأنه لا توجد حتى الآن سياسة وطنية شاملة لإعمال حقوق الطفل وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
However, there is still no overall framework for action because member Governments have not requested an explicit focus on indigenous issues. | UN | ومع ذلك لا يوجد بعد إطار عمل شامل لأن الحكومات الأعضاء لم تطلب تركيزا صريحا على قضايا السكان الأصليين. |
there is still no defined methodology to make the work assessment in our country. | UN | ولا توجد حتى الآن منهجية محددة لتقييم العمل في بلدنا. |
there is still no prospect of the deadlock being broken in the Conference on Disarmament, which is said to be the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community. | UN | ولا يوجد حتى الآن أي توقع لكسر طوق الجمود في مؤتمر نزع السلاح، الذي يعرف بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف في المجتمع الدولي بشأن نزع السلاح. |
However, there is still no special law in Azerbaijan on the laundering of the proceeds of crime. | UN | ولكن لا يوجد حتى الآن قانون خاص في أذربيجان بشأن غسل عائدات الجرائم. |
However there is still no system in place to monitor whether immigrants or emigrants are predominantly engaged in sex work. | UN | بيد أنه لا يوجد حتى الآن نظام معمول به لرصد ما إذا كان المهاجرون الوافدون أو المهاجرون للخارج يشتغلون بالجنس في الغالب. |
Put simply, there is still no explicit provision in international law for intervention on humanitarian grounds. | UN | ببساطة، لا يوجد حتى الآن حكم صريح في القانون الدولي للتدخل على أساس إنساني. |
However, there is still no law regulating freedom of assembly. | UN | بيد أنه لا يوجد حتى الآن أي قانون ينظم حرية التجمع. |
The children involved at that time are still not able to seek legal redress because there is still no law against this type of torture. even though Canadian officials do not deny its presence. | UN | والأطفال المعنيون في ذلك الوقت لا يمكنهم بعد التماس الانتصاف القانوني لأنه لا يوجد حتى الآن قانون ضد هذا النوع من التعذيب، رغم أن المسؤولين الكنديين لا ينكرون وجوده. |
However, the High Commissioner notes that there is still no psychiatrist permanently working in East Timor and it is feared that in the absence of institutional care persons suffering serious forms of mental illness will continue to be either restrained in deplorable conditions by their communities or referred to the prison. | UN | بيد أنها تلاحظ أنه لا يوجد حتى الآن أطباء نفسانيون يعملون بصورة دائمة في تيمور الشرقية، وتخشى، في غياب الرعاية المؤسسية، أن يظل الأشخاص الذين يعانون من أشكال خطيرة من الأمراض النفسانية يعيشون إما محتجزين في ظروف بائسة من قبل مجتمعاتهم المحلية أو مودعين السجن. |
Moreover, there is still no comprehensive body of legislation prohibiting racial discrimination in all fields of life. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد حتى الآن منظومة تشريعية شاملة تحظر التمييز العنصري في شتى مجالات الحياة. |
However, there is still no comprehensive national strategy for the protection and promotion of human rights in place. | UN | ومع ذلك لا توجد حتى الآن استراتيجية وطنية شاملة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
The Inspectors realized however that there is still no effective system-wide coordination and cooperation among these actors. | UN | غير أن المفتشين لاحظوا أنه لا يوجد بعد تنسيق وتعاون فعالان بين هذه الجهات الفاعلة على مستوى المنظومة برمتها. |
The Inspectors realized however that there is still no effective system-wide coordination and cooperation among these actors. | UN | غير أن المفتشين لاحظوا أنه لا يوجد بعد تنسيق وتعاون فعالان بين هذه الجهات الفاعلة على مستوى المنظومة برمتها. |
there is still no substantial body of jurisprudence on this type of case. | UN | ولا توجد حتى الآن هيئة أساسية للقضاء لنظر هذا النوع من القضايا. |
there is still no definitive solution to the deplorable situation of the approximately four million Palestinian refugees, both in and outside the occupied territories. | UN | ولا يوجد حتى الآن حل نهائـي للوضع البائس لما يقرب من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني، داخل وخارج الأراضي الفلسطينية المحتلة على السواء. |
However, there is still no effective system of coordination in Africa, although the recently constituted African Union has made plans for one in its Peace and Security Council. | UN | بيد أن أفريقيا لا تزال تفتقر إلى نظام تنسيق فعّال رغم أن الاتحاد الأفريقي الوليد نص على إنشاء هذا النظام عن طريق مجلس الأمن والسلم التابع له. |
there is still no region of the developing world on track to meet the child mortality target. | UN | فلا توجد حتى الآن منطقة من العالم النامي في طريقها إلى بلوغ المعدل المستهدف بالنسبة لمعدل وفيات الأطفال. |
My delegation regrets that after a year of negotiation there is still no indication that such a treaty will be concluded before the 1995 NPT Conference. | UN | ويأسف وفدي ﻷنه بعد عام من التفاوض لا يوجد حتى اﻵن أي دليل على أن هذه المعاهدة سيتم الانتهاء من إعدادها قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في ١٩٩٥. |
there is still no female provincial commissioner in the country. | UN | وليس هناك حتى الآن مفوضة إقليمية في البلد. |
there is still no official explanation of the apparent nuclear accidents in North Dakota and Russia. | Open Subtitles | لا يزال لا يوجد تفسيرَ رسميَ للحوادثِ النوويةِ الظاهرةِ في داكوتا الشمالية وروسيا. |
However, there is still no development plan specifically incorporating women in the rural economy. | UN | إلا أنه لا توجد بعد خطة للتنمية تضم على وجه التحديد النساء في الاقتصاد الريفي. |
However, there is still no consensus as to the applicability of R2P to political realities. | UN | ومع ذلك، ما زال لا يوجد أي توافق في الآراء فيما يتعلق بانطباق المسؤولية عن الحماية على الوقائع السياسية. |
Despite some support for the Rapid Access Line, there is still no consensus among Fund members regarding the costs and conditions associated with accessing the proposed facility. | UN | ورغم تقديم بعض الدعم لخط إمكانية الوصول السريعة، ليس ثمة بعد توافق للآراء بين أعضاء الصندوق فيما يتعلق بالتكاليف والظروف المرتبطة بإمكانية بالوصول إلى المرفق المقترح. |
The fact that there is still no solution to the problem of over 250,000 refugees and displaced persons creates a climate in which nothing can be ruled out, not even acts of destabilization by elements not under the control of the parties. | UN | ومن شأن الواقع المتمثل في أنه ليس هناك بعد حل للمشكلة التي يعيشها أكثر من ٢٥٠ ألف لاجئ ومشرد أن يهيئ بيئة لا يمكن استبعاد حدوث أي شيء فيها، بما في ذلك اﻷعمال الرامية إلى زعزعة الاستقرار والتي تضطلع بها عناصر ليس للطرفين سيطرة عليها. |
19. While taking note of the existence of a draft bill to establish a national human rights institution, the Committee expresses concern that this process has been very slow and that there is still no independent mechanism in the State party that has a mandate to regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention and that is empowered to receive and address complaints from children. | UN | 19- تحيط اللجنة علماً بأن هناك مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وتعرب مع ذلك عن قلقها لأن هذه العملية كانت بطيئة للغاية، ولأنه ليست هناك بعد في الدولة الطرف آلية مستقلة لديها ولاية رصد وتقييم التقدم المحرز بانتظام لتنفيذ الاتفاقية ومخولة سلطة تلقي الشكاوى من الأطفال ومعالجتها. |