ويكيبيديا

    "there is sufficient evidence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هناك أدلة كافية
        
    • توجد أدلة كافية
        
    • وجود أدلة كافية
        
    • وهناك أدلة كافية
        
    • توافرت أدلة كافية
        
    • توفر أدلة كافية
        
    • تتوفر أدلة كافية
        
    • ثمة أدلة كافية
        
    • وهناك دليل كاف
        
    • توفر الأدلة الكافية
        
    • تتوافر قرائن كافية
        
    • هناك ما يكفي من الأدلة
        
    • توافر أدلة كافية
        
    • توفر أدلة تشير
        
    • هنالك أدلة كافية
        
    For example, the military prosecution will file an indictment only if it determines that there is sufficient evidence to obtain a conviction. UN وعلى سبيل المثال، فإن النيابة العسكرية لا تودع لائحة الاتهام إلا إذا قررت أن هناك أدلة كافية للحصول على الإدانة.
    Further, the Panel finds there is sufficient evidence that the outlay was made and subsequently reimbursed by Struers.(c) Recommendation UN كما يرى أن هناك أدلة كافية على أن المبلغ دفع وقامت الشركة لاحقاً بتسديده.
    there is sufficient evidence that dicofol meets the persistence criterion because: UN توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات لأن:
    Moreover, the detention of this person is not based on any procedural risk because there is sufficient evidence that there is no danger that he might flee. UN وعلاوة على ذلك، لا يستند احتجاز هذا الشخص إلى أي خطر إجرائي نظراً إلى وجود أدلة كافية على عدم وجود أي احتمال لأن يهرب.
    there is sufficient evidence of this worldwide, in addition to the replies received to that effect from Governments and various organizations. UN وهناك أدلة كافية على ذلك عالميا، إضافة إلى الردود الواردة بهذا المعني من حكومات ومن منظمات مختلفة.
    If there is sufficient evidence that an offence has been committed, the police will take firm and decisive action to arrest and prosecute the offender. UN وإذا توافرت أدلة كافية بوقوع جريمة، تخذ الشرطة إجراءات حاسمة وحازمة لاعتقال الجاني ومقاضاته.
    The IARC placed the contraceptives into its Group 1 classification, the highest classification of carcinogenicity, used only, " when there is sufficient evidence of carcinogenicity in humans. " UN وقد وضعت الوكالة الدولية لبحوث السرطان وسائل منع الحمل هذه في تصنيف المجموعة 1 وهو أعلى تصنيف من حيث التسبب في السرطان، ويستخدم فقط " عند توفر أدلة كافية عن تسببه للسرطان في الآدميين " .
    Further, the Panel finds that there is sufficient evidence that Geoinženjering attempted to find alternative employment for these workers. UN ويجد الفريق أيضاً أن هناك أدلة كافية على سعي شركة Geoinženjering إلى إيجاد وظائف بديلة لهؤلاء العاملين.
    If there is sufficient evidence that a crime was committed and who the offender is, charges will be brought against this person. UN وإذا كانت هناك أدلة كافية على أن الجريمة ارتكبت وحدِّدت هوية المدعي عليه، توجه التهم إلى هذا الشخص.
    there is sufficient evidence that decabromodiphenyl ether meets the criterion on adverse effects. UN وبالتالي فإن هناك أدلة كافية على أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم يستوفي المعيار المتعلق بالآثار الضارة.
    there is sufficient evidence that dicofol meets the criterion on adverse effects because: UN هناك أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الآثار الضارة لأن:
    there is sufficient evidence that dicofol meets the criterion on adverse effects; UN هناك أدلة كافية على أن الدايكوفول يستوفي معيار الآثار الضارة.
    1. there is sufficient evidence that Colonel José Emilio Chávez Cáceres gave the order to execute the detainees. UN ١ - أن هناك أدلة كافية على أن الكولونيل خوسيه إميليو تشافيس كاسيريس قد أصدر اﻷمر بإعدام المحتجزين.
    there is sufficient evidence that PentaBDE meets the persistence criterion; (c) Bioaccumulation: UN وبذلك توجد أدلة كافية تثبت أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الثبات؛
    there is sufficient evidence that PentaBDE meets the bioaccumulation criterion; UN وبذلك توجد أدلة كافية على أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير التراكم الأحيائي؛
    there is sufficient evidence that chlordecone meets the criterion on adverse effects. UN توجد أدلة كافية على أن مادة الكلورديكون تستوفي بمعايير الفرز الخاصة بالآثار الضارة.
    121. Confirmation of the indictment demonstrated that there is sufficient evidence to bring the accused to trial. UN 121 - وجاء تصديق قرار الاتهام ليؤكد وجود أدلة كافية لمحاكمة المتهمين.
    The Monitoring Team recommends that the Committee develop minimum identifying standards for entries and ease its procedures for removing entries when there is sufficient evidence to consider them dead or defunct. UN ويوصي فريق الرصد اللجنة بأن تضع معايير دنيا لتحديد هوية المدرجين في القائمة وأن تيسر ما تتبعه من إجراءات لشطب الأسماء في حالة وجود أدلة كافية لاعتبار أن حامليها قد فارقوا الحياة.
    there is sufficient evidence to suggest that there could be at least two mass graves, details of their locations having been reported to the Commission. UN وهناك أدلة كافية تشير إلى أنه يمكن أن يكون هناك ما لا يقل عن مقبرتين جماعيتين، تلقت اللجنة معلومات مفصلة عن مكانهما.
    43. If there is sufficient evidence linking the item of property with the criminal activity, the order for the freezing of funds may be issued immediately. UN 43 - وإذا توافرت أدلة كافية تربط البند المملوك بالنشاط الإجرامي، فإن أمر تجميد الأموال يمكن إصداره على الفور.
    4. In cases of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, States have the duty to investigate and, if there is sufficient evidence, the duty to submit to prosecution the person allegedly responsible for the violations and, if found guilty, the duty to punish her or him. UN 4- في حالات الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، يقع على الدول واجب التحقيق فيها وواجب محاكمة الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا هذه الانتهاكات في حال توفر أدلة كافية ضدهم، وواجب إنزال العقوبة بالجناة في حال إدانتهم.
    Where there is sufficient evidence of guilt, the court may convict the suspect. UN وحين تتوفر أدلة كافية على الضلوع في الجريمة، يمكن للمحكمة أن تحكم على المشتبه به.
    there is sufficient evidence that PentaBDE meets the criterion on adverse effects. UN ثمة أدلة كافية تثبت أن لدى أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل القدرة على التأثير بصورة ضارة على صحة البشر والبيئة.
    there is sufficient evidence that, as they advanced, Government forces committed acts of violence against the population, and this caused numerous people to flee, many of whom congregated in the hamlet, consisting of some dozen houses. UN وهناك دليل كاف على أن القوات الحكومية قد ارتكبت، في أثناء تقدمها، أعمال عنف ضد السكان، وهو ما أدى إلى فرار عدد غفير منهم وتجمع عدد كبير من السكان في القرية التي تتكون من بضع عشرات من المنازل.
    Prosecution action will be instituted where there is sufficient evidence and where the aggrieved worker is willing to act as prosecution witness. UN وترفع دعاوى قضائية في حالة توفر الأدلة الكافية واستعداد العامل المتضرر للقيام بدور شاهد الإثبات.
    Although uncertainty regarding the possible transformation products of DecaBDE exists, there is sufficient evidence to conclude that some level of DecaBDE photo transformation likely occurs in the environment and that lower brominated PBDEs are being formed during this process. UN وفي حين أن هناك عدم يقين فيما يتعلق باحتمال تحول منتجات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم DecaBDE، تتوافر قرائن كافية للتوصل إلى أنه قد تحدث بعض مستويات التحول الضوئي لمتجانس DecaBDE في البيئة وأن متجانسات PBDEs المنخفضة البرومة تتشكل خلال هذه العملية.
    If extradition is refused for such reason, Fiji may prosecute the person if there is sufficient evidence and the conduct in question meets the dual criminality test. UN وإذا رُفض تسليم المجرمين لذلك السبب، يجوز لفيجي أن تحاكم الشخص إذا كان هناك ما يكفي من الأدلة وكان السلوك المعني مستوفيا لاختبار ازدواجية التجريم.
    58. No indictment will be filed until the Prosecutor is satisfied that there is sufficient evidence to meet the applicable legal threshold. UN 58 - ولن يَصْدُرَ أي قرار اتهام قبل أن يتأكد المدعي العام من توافر أدلة كافية تراعي الحد القانوني المطبق.
    Under the terms of article 6 thereof: " If a report or complaint is filed against a person, he shall not be arrested or detained unless there is sufficient evidence of his commission of an offence warranting his arrest after he has been questioned and his statements in his defence have been heard, all of this being entered in an official report. " UN ونصت المادة 6 منها على الآتي: " إذا قدمت إخبارية أو شكوى ضد شخص ما فلا يجوز القبض عليه واحتجازه إلا بعد توفر أدلة تشير إلى ارتكابه جرماً يستوجب القبض عليه وبعد استجوابه وسماع دفاعه مع إثبات ذلك في محضر رسمي " .
    Nevertheless, there is sufficient evidence to show that both General Vides Casanova and Colonel Casanova Vejar knew that members of the National Guard had murdered the churchwomen, and that their efforts to impede the gathering of evidence adversely affected the judicial investigation. UN ورغم ذلك، هنالك أدلة كافية تبرهن على أن كليهما، الجنرال فيديس كاسانوفا والكولونيل كاسانوفا فيخار، كانا على علم بأن أفراد الحرس الوطني قتلوا عضوات الكنيسة، وأن جهودهما الرامية الى إعاقة عملية جمع اﻷدلة أثرت تأثيرا سلبيا على التحقيق القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد