ويكيبيديا

    "there remains" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يزال هناك
        
    • لا تزال هناك
        
    • ولا تزال هناك
        
    • ما زال هناك
        
    • تظل هناك
        
    • ما زالت هناك
        
    • يظل هناك
        
    • وما زال هناك
        
    • وما زالت هناك
        
    • يبقى هناك
        
    • وتظل هناك
        
    • وتبقى
        
    • فما زال هناك
        
    • ولا يزال هناك
        
    • فلا يزال هناك
        
    there remains, however, some way to go to achieve the objectives. UN غير أنه لا يزال هناك شوط يتعين قطعه لتحقيق الأهداف.
    In this connection, the Advisory Committee understands that there remains a reliance on hard copies of the Repertory. UN وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة الاستشارية أنه لا يزال هناك اعتماد على النسخ المطبوعة من المرجع.
    In the meantime, there remains a lack of clarity about how and when the switch from IMIS to Umoja will happen. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال هناك حالة انعدام للوضوح فيما يتعلق بطريقة وموعد التحول من النظام المتكامل إلى أوموجا.
    Even among developed countries, there remains an underclass that has not been able to participate in the economic opportunities available to fellow citizens. UN وحتى فيما بيـــن البلـــدان المتقدمة النمو، لا تزال هناك شريحة دنيا لم تتمكن من المشاركة في الفرص الاقتصادية المتاحة لأبناء أوطانهــم.
    there remains one outstanding case before the Working Group. UN ولا تزال هناك حالة معلقة أمام الفريق العامل.
    NAM notes that, while some progress has been achieved in the working group, there remains work to be done. UN وتلاحظ الحركة أنه، بينما أُحرز بعض التقدم في الفريق العامل، ما زال هناك عمل يتعين القيام به.
    Thus, there remains a critical need for effective progress in this area. UN وعليه تظل هناك حاجة ملحّة لإحراز تقدم فعال في هذا المجال.
    there remains one pleasant duty which I will perform with particular pleasure, and that is to thank all of you very much. UN ما زالت هناك مهمة طيبة سأقوم بها وأنا في غاية السرور، وهي شكركم جميعاً جزيل الشكر.
    In this connection, the Advisory Committee understands that there remains a reliance on hard copies of the Repertory. UN وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة الاستشارية أنه لا يزال هناك اعتماد على النسخ المطبوعة من المرجع.
    Members will further recall that there remains one seat to be filled from among the Latin American and the Caribbean States. UN لعلّ الأعضاء يتذكرون أيضا أنه لا يزال هناك مقعد يتعين ملؤه من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    That there remains something in him worth trying to save. Open Subtitles لا يزال هناك شيء له في محاولة لانقاذ قيمته
    We welcome improvements made in that area, but there remains plenty of room to do more. UN ونرحب بالتحسينات التي أدخلت في هذا المجال، لكن لا يزال هناك مجال كبير لعمل المزيد.
    As members will also recall, there remains one vacancy on the Court to be filled. UN ويذكر الأعضاء أيضا، أنه لا يزال هناك منصب شاغر في المحكمة يتعين ملؤه.
    However there remains a need for greater financial assistance, so that this program can operate more efficiently. UN ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى الحصول على مساعدة مالية أكبر، حتى يعمل هذا البرنامج بشكل أكثر كفاءة.
    While it is encouraging that investment supporting the AIDS response has increased from a mere $300 million in 1996 to nearly $14 billion in 2008, there remains, unfortunately, a large gap in funding in countries where HIV is on the rise. UN وبينما من المشجع أن الاستثمار الذي يدعم الاستجابة للإيدز زاد 300 مليون دولار فقط في عام 1996 إلى 14 بليون دولار تقريباً في عام 2008، لا تزال هناك فجوة واسعة في تمويل البلدان التي يتصاعد فيها الفيروس.
    In Sri Lanka, there remains an urgent need to improve the humanitarian situation of those fleeing the recent violence in the Tamil areas. UN وفي سري لانكا، لا تزال هناك حاجة ضرورية إلى تحسين الحالة الإنسانية للذين يفرُّون من أعمال العنف الأخيرة في مناطق التاميل.
    there remains a need for the Government to develop a comprehensive reparations policy. UN ولا تزال هناك حاجة إلى قيام الحكومة باستنباط سياسة تعويضات شاملة.
    Having mentioned those positive developments, we are cognizant of the fact that there remains much to be desired. UN وإذ ذكرنا تلك التطورات الإيجابية، فإننا ندرك حقيقة أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Moreover, there remains an overriding need to empower older persons to claim their rights as citizens. UN وعلاوة على ذلك، تظل هناك حاجة ماسة إلى تمكين المسنين من المطالبة بحقوقهم كمواطنين.
    However, there remains a need for a broader rule of law coordination and consultative mechanism. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة إلى إنشاء آلية تنسيقية واستشارية أوسع نطاقا لسيادة القانون.
    Effective dissemination is crucial, and while ICT-based dissemination has demonstrated its efficacy, there remains considerable demand for paper-based publications. UN وبينما ثبتت كفاءة النشر القائم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يظل هناك طلب كبير على المنشورات الورقية.
    there remains extensive scope for the courts in most countries to place greater reliance upon the Covenant. UN وما زال هناك مجال واسع لزيادة اعتماد المحاكم على العهد في معظم البلدان.
    there remains a strong need for the Government to enact appropriate legislation to deal with this entrenched scourge. UN وما زالت هناك حاجة قوية لأن تسن الحكومة التشريع الملائم من أجل التصدي لهذا البلاء المتفشي.
    there remains, however, the complex challenge of ensuring that quality management is practised and maintained. UN بيد أنه يبقى هناك التحدي المعقد المتمثل في ضمان ممارسة إدارة الجودة والاستمرار فيها.
    there remains a strong need to identify additional States to accept transfers of suspects. UN وتظل هناك حاجة قوية لإيجاد دول إضافية تقبل نقل المشتبه فيهم إليها.
    there remains the highly sensitive issue of the Convention banning biological weapons. UN وتبقى هناك مسألة حساسة للغاية وهي مسألة اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    Currently, there remains a disconnect between mandates, intentions, expectations, interpretations and real implementation capacity. UN فما زال هناك في الوقت الراهن، انفصال بين الولايات والنوايا والتوقعات والتفسيرات والقدرة الفعلية على التنفيذ.
    there remains much work to be done to further evolve the concept of R2P to implementation. UN ولا يزال هناك عمل كثير للقيام به بغية زيادة تطوير مفهوم تنفيذ مسؤولية الحماية.
    there remains an imbalance between the demand for education, which continues to grow, and the State's resources, which are ever more meagre. (7) UN فلا يزال هناك تفاوت بين الطلب على التعليم الذي يتزايد باستمرار وموارد الدولة التي تبدو غير كافية بشكل متزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد