ويكيبيديا

    "there were still some" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تزال هناك بعض
        
    • ما زالت هناك بعض
        
    • لا يزال هناك بعض
        
    • لا يزال هناك نحو
        
    • ولا تزال هناك بعض
        
    • ما زال هناك بعض
        
    • من استمرار وجود بعض
        
    The Board noted an improvement in asset management by UNOPS, however there were still some shortcomings, which are detailed in this report. UN لاحظ المجلس تحسنا في إدارة الأصول في المكتب، ولكن لا تزال هناك بعض أوجه القصور التي ترد بالتفصيل في هذا التقرير.
    Despite all those advances, however, there were still some areas of concern to the Committee, particularly the issue of wages and salaries. UN ولكن على الرغم من كل هذه الانجازات، لا تزال هناك بعض المجالات التي تثير قلق اللجنة، ولا سيما مسألة اﻷجور والمرتبات.
    The recent substantive session of the Economic and Social Council had demonstrated that there were still some problems that needed to be ironed out. UN واتضح من الدورة الفنية اﻷخيرة التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أنه لا تزال هناك بعض المشاكل التي تحتاج إلى معالجة.
    there were still some outstanding issues, however: UN ومع ذلك ما زالت هناك بعض المسائل المعلقة وهي كما يلي:
    there were still some outstanding issues, however: UN ومع ذلك، ما زالت هناك بعض المسائل المعلقة:
    At the time of the Mission's withdrawal, however, there were still some aspects of the accords that had not been implemented. UN بيد أنه في الوقت الذي انسحبت فيه البعثة، كان لا يزال هناك بعض الجوانب التي لم تنفذ من جوانب الاتفاقات.
    By the end of 1998, it was estimated that there were still some 175,000 displaced persons within the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وبحلول نهاية عام 1998، أشارت التقديرات إلى أنه كان لا يزال هناك نحو 000 175 مشرد داخل إقليم كوسوفو في جمهوريـة يوغوسلافيا الاتحادية.
    there were still some applications for which there were no substitutes, but many new alternatives were being developed. UN ولا تزال هناك بعض التطبيقات التي لا توجد لها بدائل، ولكن عملية وضع العديد من البدائل تجري على قدم وساق.
    He noted that the Board had made the same observations as it had made in previous years; obviously there were still some shortcomings in the manner in which the United Nations had proceeded to address the problem. UN ولاحظ أن المجلس قدم نفس الملاحظات التي قدمها في السنوات السابقة؛ وواضح أنه ما زال هناك بعض التقصير في الطريقة التي لجأت فيها اﻷمم المتحدة الى معالجة المشكلة.
    36. Although there were still some differences of opinion concerning the crimes that were subject to universal jurisdiction, it was broadly accepted that the concept came into play when fundamental values of the international community were breached. UN 36 - وعلى الرغم من استمرار وجود بعض الاختلافات في الرأي بشأن الجرائم التي تخضع للولاية القضائية العالمية، فإنه من المقبول على نطاق واسع أن المفهوم يسري عندما تُخرق القيم الأساسية للمجتمع الدولي.
    Although the Special Rapporteur had, by and large, maintained that balance in his reports, there were still some concerns about an alien's right of return to the expelling State. UN ورغم أن المقرر الخاص قد حافظ، إلى حد بعيد، على التوازن في تقاريره لا تزال هناك بعض دواعي القلق بشأن حق الأجانب في العودة إلى الدولة الطاردة.
    The reform of the Code of Criminal Procedure had reduced the number of civilians involved, but apparently there were still some cases. UN وقد أدى إصلاح قانون الإجراءات المدنية بلا شك إلى خفض عدد المدنيين الذين تحاكمهم محاكم عسكرية، لكن من الواضح أنه لا تزال هناك بعض الحالات.
    Although some positive changes had been made in Bolivian legislation, there were still some gaps, especially in Act No. 1008, which must be remedied in order to provide protection for farmers and peasants and the population at large. UN وبالرغم من أن بعض التغييرات اﻹيجابية قد أدخلت على التشريع البوليفي، لا تزال هناك بعض الثغرات، ولا سيما في القانون رقم ١٠٠٨، الذي يجب تصحيحه بغية توفير الحماية للمزارعين والقرويين والسكان عمومـا.
    As a result of the work carried out in conducting those reviews, the Inspectors found that there were still some issues that deserved the attention of Member States. UN ونتيجة للأعمال التي نُفذت في إطار هذين الاستعراضين، وجد المفتشون أنه لا تزال هناك بعض القضايا التي تستحق عناية الدول الأعضاء.
    As a result of the work carried out in conducting those reviews, the Inspectors found that there were still some issues that deserved the attention of Member States. UN ونتيجة للأعمال التي نُفذت في إطار هذين الاستعراضين، وجد المفتشون أنه لا تزال هناك بعض القضايا التي تستحق عناية الدول الأعضاء.
    194. The view was expressed that, although decolonization had largely been completed, there were still some colonial situations to which the rules on nationality contained in the draft articles could apply. UN 194 - وأعرب عن رأي مفاده أنه، وإن كانت عملية إنهاء الاستعمار قد اكتملت إلى حد كبير، لا تزال هناك بعض الحالات الاستعمارية التي يمكن أن تنطبق عليها القواعد المتعلقة بالجنسية.
    Her delegation was willing to continue at the eighth session any discussion that did not preclude any alternative, it being clear that there were still some substantial differences among the delegations. UN وقالت إن وفدها مستعد لأن يواصل في الدورة الثامنة أي مناقشة لا تستبعد أي بديل على أن يكون واضحاً أنه ما زالت هناك بعض الاختلافات الجوهرية بين الوفود.
    However, there were still some obstacles and the issue of pay equality was of the utmost concern to the Committee. UN ولكن ما زالت هناك بعض العقبات، ومسألة المساواة في اﻷجور تثير قلقا بالغا لدى اللجنة.
    The European Union noted that there were still some outstanding legal aspects in that regard and that not all problems in the system could be addressed through technical or administrative measures. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أنه لا يزال هناك بعض الجوانب القانونية العالقة في هذا الصدد، وأنه لا يمكن معالجة جميع المشاكل في النظام من خلال التدابير التقنية أو الإدارية.
    By the end of 1998, it was estimated that there were still some 175,000 displaced persons within the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وبحلول نهاية عام 1998، أشارت التقديرات إلى أنه كان لا يزال هناك نحو 000 175 مشرد داخل إقليم كوسوفو في جمهوريـة يوغوسلافيا الاتحادية.
    there were still some barriers to the development of such centres, such as lack of awareness among rural inhabitants, policy and regulatory obstacles, and the lack of infrastructure or skills and training. UN 116- ولا تزال هناك بعض الحواجز التي تعترض تنمية هذه المراكز مثل الافتقار إلى الوعي بين السكان الريفيين والعقبات السياسية والتنظيمية والافتقار إلى البنية الأساسية أو المهارات والتدريب.
    It was unfortunate that while the resolution continued to enjoy the support of the vast majority of Member States, there were still some States parties to the Treaty that abstained or voted against the resolution, which gave rise to questions about their position relating to article VI of the Treaty. UN واختتم حديثه قائلا إن من المؤسف أن بالرغم من أن القرار لا يزال يحظى بتأييد الغالبية العظمى من الدول الأعضاء، ما زال هناك بعض الدول الأطراف في المعاهدة التي تمتنع عن التصويت أو تصوت ضد القرار، مما يثير تساؤلات حول موقفها في ما يتصل بالمادة السادسة من المعاهدة.
    The Committee considered Norway's positive and timely response to the Committee's Views on communication No. 1155 as exemplary, even though there were still some restrictions on freedom of religion in the country. UN وتعتبر اللجنة أن رد النرويج الإيجابي والسريع على آراء اللجنة بشأن الرسالة رقم 1155 يشكل مثالا يحتذى على الرغم من استمرار وجود بعض القيود التي تكبل حرية الأديان في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد