If the appointment was on a pro bono or $1 per annum basis, there would be no need for budgetary approval. | UN | وأنه إذا كان التعيين دون مقابل أو لقاء دولار واحد سنويا، لن تكون هناك حاجة إلى الموافقة على الميزانية. |
Although it was not possible to state definitively that there would be no disruptions to the workflow, the Department had contingency plans in place. | UN | ورغم أنه لم يكن من الممكن القول بشكل قاطع إن سير العمل لن يتعرض لبعض التعطيل، فإن الإدارة قد وضعت خططا للطوارئ. |
Third, there would be no need to maintain two parallel systems. | UN | ثالثا، لن تكون هناك حاجة إلى الإبقاء على نظامين متوازيين. |
If such employers were included in the survey there would be no problem with the job matching. | UN | وإذا ضُمِّن أرباب العمل هؤلاء في الدراسة الاستقصائية فلن تكون هناك مشكلة في مطابقة الوظائف. |
She would like to know if there would be a midterm assessment of the effectiveness and implementation of the system. | UN | وعليه تود أن تعرف إذا كان سيكون هناك تقييم في منتصف المدة عن تنفيذ هذه الأهداف ومدى فعاليتها. |
However, provided that the Secretariat could confirm that there would be no budgetary implications, his delegation would agree to the proposal. | UN | إلا أن وفده سيوافق على الاقتراح إذا أمكن أن تؤكد الأمانة العامة أنه لن تترتب عليه آثار في الميزانية. |
As a result, there would be no change in net take-home pay. | UN | ونتيجة لذلك، لن يكون هناك أي تغيير في صافي الأجر المقبوض. |
By signalling that there would be no consequence for the killing of Yemenis, the immunity deal has contributed to prolonging the bloodshed. | UN | فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء. |
there would be no winner and no loser in that war. | UN | إذ لن يكون هناك رابح أو خاسر في تلك الحرب. |
However, the Commission stipulated that there would be no second round unless the monitoring cameras were activated. | UN | غير أن اللجنة اشترطت أنها لن تجري جولة ثانية ما لم يتم تشغيل كاميرات الرصد. |
It was confirmed that there would be no further delegation of authority before concrete accountability measures were operational. | UN | وأعطيت تأكيدات بأنه لن يتم تفويض مزيد من السلطة قبل بدء العمل بتدابير ملموسة تتعلق بالمساءلة. |
UNMOP has protested about this violation to the Yugoslav authorities, who have assured UNMOP that there would be no further such violations. | UN | وقد احتجت البعثة على هذا الانتهاك لدى السلطات اليوغوسلافية التي أكدت للبعثة أنه لن تحدث انتهاكات أخرى من هذا القبيل. |
So there would be practically no interruption in the work. | UN | وعليه، لن يكون هناك، عمليا، أي توقف في العمل. |
Under this option, there would be no pre-set thematic programme of work for the coming 10 years. | UN | في إطار هذا الخيار، لن يكون هناك برنامج عمل مواضيعي محدد مسبقا للسنوات العشر المقبلة. |
But if it hasn't, there would be nowhere to hide. | Open Subtitles | لكن إن لم يكن فلن يكون لديهم مكان ليقصدوه |
It was also informed that existing resources would be utilized; consequently, there would be no additional financial implications. | UN | وأبلغت أيضا بأن الموارد المتاحة سوف تُستخدم، وبالتالي فلن تترتب آثار مالية إضافية. |
In the second option, there would be no financial implications at all. | UN | وأما بالنسبة للخيار الثاني فلن تترتب عليه آثار مالية قط. |
By whom did you suggest there would be reprisals against him? | Open Subtitles | بواسطة من أوحيت له أن سيكون هناك انتقام شخصي ضده؟ |
The Committee understood that there would be a transition period. | UN | وأضافت أن اللجنة تدرك أنه ستكون هناك فترة انتقالية. |
Such data and information shall remain confidential if the contractor establishes that there would be a substantial risk of serious and unfair economic prejudice if the data and information were to be released. | UN | وتظل هذه البيانات والمعلومات سرية إذا أثبت المتعاقد أنها إذا أفشيت فسيؤدي هذا إلى خطر جسيم يلحق به ضررا اقتصاديا فادحا وجائرا. |
there would be a practical difficulty in securing interpretation services. | UN | وستكون هناك صعوبة عملية في تأمين خدمات الترجمة الشفوية. |
If, instead, the Treaty were seen to lapse, there would be an increased risk that some State might restart weapon tests. | UN | وبدلا من ذلك، إذا سُمح للمعاهدة بأن تسقط، فسوف يزداد خطر أن تبدأ إحدى الدول تجارب الأسلحة من جديد. |
there would also be specific keynote speeches on forest financing options. | UN | وسيكون هناك أيضا خطب رئيسية محددة عن خيارات تمويل الغابات. |
It is not sufficient to prove that there would have been a " profit " at some stage before the completion of the project. | UN | ولا يكفي إثبات أن " الربح " كان سيحقق في مرحلة ما قبل انتهاء المشروع. |
there would be three types of appointment: temporary, fixed-term and continuing. | UN | فستكون هناك ثلاثة أنواع من التعيينات: المؤقتة والمحددة المدة والمستمرة. |
If my being there would help her come out of this, | Open Subtitles | إذا كان وجودي هناك سوف يساعدها على الخروج من غيبوبتها، |
She did not, however, believe that there would be greater stability in the twenty-first century. | UN | ولا تعتقد المفوضة السامية، علاوة على ذلك، أن القرن الحادي والعشرين سيشهد استقراراً أكبر. |
However, there would be political pressure on the rest of the system to adopt a similar code subject to individual procedures. | UN | بيد أنه سوف تكون هناك ضغوط سياسية على بقية المنظومة لاعتماد مدونة مماثلة تخضع لﻹجراءات الفردية. |
He hoped that there would be opportunities to discuss the report at length in the future. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسنح فرص لمناقشة التقرير بصورة مطولة مستقبلاً. |
there would be a need for more coordination with UNCTAD and WTO if the evaluation resulted in the required adjustment of mandate. | UN | وقال إنه سوف تكون هناك حاجة لزيادة التنسيق مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية إذا تمخض التقييم عن التعديل المطلوب للولاية. |