ويكيبيديا

    "thereby helping to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مما يساعد على
        
    • مما ساعد على
        
    • مما يساعد في
        
    • ومن ثم المساعدة على
        
    • بما يسهم في
        
    • ومن ثم المساعدة في
        
    • بما يساعد على
        
    • مساهمة بذلك في
        
    • وبالتالي المساعدة على
        
    • وبالتالي المساعدة في
        
    • فيساعد بالتالي في
        
    • وهو ما سيساعد على
        
    • والمساعدة بالتالي في
        
    • مما ساهم
        
    • مما يساعد بالتالي في
        
    It sets humanitarian, human rights and development activities into the larger political context, thereby helping to ensure reconciliation, reconstruction and recovery. UN وهو يضع اﻷنشطة اﻹنسانية والمتصلة بحقوق اﻹنسان والتنمية في السياق السياسي اﻷعم، مما يساعد على ضمان المصالحة والتعمير واﻹنعاش.
    A successful outcome to the Uruguay Round would ensure broader market access for the products of developing countries, thereby helping to reactivate their growth and development. UN ومن شأن نجاح جولة أوروغواي تأمين وصول أوسع نطاقا الى السوق لمنتجات البلدان النامية، مما يساعد على إنعاش نموها وتنميتها.
    A number of partnerships were initiated for the 2013 commemoration, thereby helping to reach out to additional constituencies. UN وقد شُرِع في عدد من الشراكات من أجل الاحتفال التذكاري في عام 2013، مما ساعد على توعية دوائر إضافية من المهتمين بالأمر.
    Continued support and bilateral cooperation with donor countries has made it possible to develop prison infrastructure, thereby helping to increase by 28 per cent the space that detainees have in their cells. UN إن استمرار تقديم الدعم والتعاون الثنائي من جانب البلدان المانحة مكن من تطوير هيكل للسجون، مما يساعد في توفير زيادة بنسبة 28 في المائة في الحيز المكاني المتاح للمحتجزين في خلاياهم.
    Government policy is aimed at increasing the income of the poorest population groups, thereby helping to reduce polarization due to income gaps. UN وتستهدف سياسة الحكومة زيادة دخل مجموعات السكان الأشد فقراً، ومن ثم المساعدة على الحد من الاستقطاب نتيجة للفجوات في الدخول.
    El Salvador has focused its efforts on addressing the problem through a comprehensive approach, including preventive actions such as educating communities, broadening civil society participation in this task and generating trust in law enforcement bodies, thereby helping to build capacities holistically, on the basis of citizen cooperation. UN لقد ركزت السلفادور جهودها على التصدي للمشكلة باتخاذ نهج شامل، بما في ذلك الإجراءات الوقائية مثل تثقيف المجتمعات، وتوسيع مشاركة المجتمع المدني في هذه المهمة وتوليد الثقة في أجهزة إنفاذ القانون، ومن ثم المساعدة في بناء القدرات بشكل شامل، استنادا إلى تعاون المواطنين.
    The education system is meant to give equal access to, and accommodate optimal learning for, all individuals, thereby helping to reduce social inequality. UN ويهدف نظام التعليم إلى إتاحة فرص متساوية لجميع الأفراد وتلبية احتياجاتهم من التعلم الأمثل، مما يساعد على الحد من الفوارق الاجتماعية.
    This will expand access to entrepreneurship education through technology and the media, thereby helping to reach larger audiences. UN وهذا من شأنه توسيع نطاق إمكانية الحصول على التثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة عن طريق التكنولوجيا ووسائط الإعلام، مما يساعد على الوصول إلى شرائح أوسع من الجمهور.
    5. The Commission's work advanced the values of the Charter of the United Nations, thereby helping to bring about a fair and inclusive global economy. UN 5 - وأضافت أن عمل اللجنة يعزز قيم ميثاق الأمم المتحدة مما يساعد على تحقيق اقتصاد عالمي عادل وشامل للجميع.
    Consolidated practice of informal conflict resolution as a preferred first step in resolving workplace concerns, thereby helping to achieve a collaborative culture of conflict prevention and harmony in the workplace UN ترسيخ ممارسة تسوية النـزاعات بالسبل غير الرسمية كخطوة أولى مفضَّلة لمعالجة الشواغل المتصلة بمكان العمل، مما يساعد على إيجاد ثقافة تعاونية لمنع نشوء النـزاعات وتحقيق الانسجام في مكان العمل
    The region was witnessing rapid economic growth, but more technical cooperation projects were needed to attract investment and develop certain areas within the different countries, thereby helping to alleviate poverty. UN ومضى يقول أن المنطقة تشهد نموا اقتصاديا سريعا غير أن هناك حاجة إلى المزيد من مشاريع التعاون التقني بغية اجتذاب الاستثمار واستحداث مجالات معينة داخل البلدان المختلفة مما يساعد على تخفيف الفقر.
    In particular Kyrgyzstan had benefited from technical assistance with civil registration that had accelerated the issuance of documents in isolated regions, thereby helping to avoid statelessness. UN فعلى وجه الخصوص، استفادت قيرغيزستان من المساعدة التقنية للمفوضية في عملية التسجيل في السجل المدني، التي سرَّعت عملية إصدار الوثائق في المناطق المعزولة، مما ساعد على تفادي انعدام الجنسية.
    One important challenge facing us is making the investment of private resources in the solution to social problems good business and modernizing public policies so as to stimulate creativity and innovation in weaker sectors, thereby helping to satisfy their needs. UN ومن التحديات الهامة التي تواجهنا جعل استثمار الموارد الخاصة في حل المشاكل الاجتماعية عملية مربحة، وتحديث السياسات العامة لتحفيز اﻹبداع والابتكار في القطاعات الضعيفة، مما ساعد على تلبية احتياجاتها.
    The use of a matrix as a management tool has been encouraged, thereby helping to identify the sector coverage of interventions and the role presently played or to be played by all stakeholders and partners. UN وقد تم تشجيع استخدام مصفوفة كأداة لﻹدارة، مما يساعد في تحديد التغطية القطاعية للتدخلات والدور الذي يؤديه حاليا، أو سيؤديه، كل أصحاب المصلحة والشركاء.
    It sets humanitarian, human rights and development activities into the larger political context, thereby helping to ensure reconciliation, reconstruction and recovery. UN وهو يضع اﻷنشطة اﻹنسانية، والمتصلة بحقوق اﻹنسان والتنمية في السياق السياسي اﻷوسع، مما يساعد في ضمان المصالحة، وإعادة اﻹعمار واﻹنعاش.
    The United Nations has played a vital role in mediating peace agreements and assisting in their implementation, thereby helping to reduce the level of war in several regions. UN لقد قامت الأمم المتحدة بدور حيوي في التوسط لإبرام اتفاقات السلام والمساعدة على تنفيذها، ومن ثم المساعدة على الحد من انتشار الحروب في العديد من المناطق.
    It called on Israel to accede to the NPT as a non-nuclear-weapon State, thereby helping to build confidence in the region. UN وهي تدعو إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، ومن ثم المساعدة في بناء الثقة في المنطقة.
    Providing aftercare for juvenile offenders who have received and served a custodial sentence and helping them to reintegrate into their families and communities, thereby helping to reduce the likelihood that they will reoffend UN توفير الرعاية اللاحقة للأحداث الجانحين الذين حكم عليهم بتدابير سالبة للحرية وانتهت مدة إحكامهم ومساعدتهم على الاندماج في أسرهم ومجتمعهم بما يساعد على الحد من مشكلة عودتهم إلى الانحراف مرة أخرى؛
    189. The Government has also instituted specific savings measures for the rural population, thereby helping to establish decentralized financial institutions. UN 189- وفي مجال الادخار، وضعت الحكومة تدابير محددة لصالح سكان الريف، مساهمة بذلك في إنشاء مؤسسات مالية لا مركزية.
    This in turn allowed staff to undertake market research on potential suppliers and prices in advance of future orders, thereby helping to speed up the processing of such orders in due course. UN وأتاح ذلك بدوره فرصة ﻹجراء الموظفين دراسة لﻷسواق تتعلق بالموردين المحتملين واﻷسعار قبل تقديم أوامر الشراء في المستقبل، وبالتالي المساعدة على التعجيل بتجهيز تلك اﻷوامر في الوقت المناسب.
    Such programmes had helped to create new jobs, increase tax revenue for the State, drive economic growth, reduce social problems among the youth and boost the national target for the diversification of domestic products, thereby helping to reduce long-term dependence on imports. UN وساعدت هذه البرامج على خلق وظائف جديدة، وزيادة إيرادات الدولة من الضرائب، ودفع النمو الاقتصادي، والحد من المشاكل الاجتماعية بين الشباب، ودعم الهدف الوطني في تنويع المنتجات المحلية، وبالتالي المساعدة في الحد من الاعتماد الطويل الأجل على الواردات.
    Members of the Council in general supported and encouraged all the parties concerned to maintain the momentum of reconciliation, sustained dialogue and cooperation in the light of the Ouagadougou Political Agreement and the supplementary agreements, thereby helping to lead the elections to success and keep the peace process in the best interest of the Ivorian people. UN وأعرب أعضاء المجلس عموما عن دعمهم لجميع الأطراف المعنية وتشجيعهم إياها على الحفاظ على زخم عملية المصالحة ومواصلة الحوار والتعاون في ضوء اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية، وهو ما سيساعد على إنجاح الانتخابات ويمكّن من تحقيق أفضل النتائج من عملية السلام لصالح الشعب الإيفواري.
    He pointed out that the paperless meeting afforded an unprecedented opportunity to spread the idea throughout the United Nations system and urged Parties to embrace it, thereby helping to preserve the environment. UN وأشار إلى أن الاجتماع اللاورقي أتاح فرصة لم يسبق لها مثيل لانتشار الفكرة في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة وحث الأطراف على تبنيها والمساعدة بالتالي في حفظ البيئة.
    In the light of the strategy, the NCLW prepared a national action plan; several governmental and official bodies participated in this process. The plan covers the topics of awareness-raising, education, empowerment, institution-building, combating violence, political participation and ridding the law of discriminatory provisions, thereby helping to reduce discrimination against women. UN وعملت الهيئة في ضوء الاستراتيجية على إعداد خطة عمل وطنية تشاركت فيها جهات عدة أهلية ورسمية، وهذه الخطة تشمل مواضيع التوعية والتثقيف والتمكين والمأسسة ومكافحة العنف والمشاركة السياسية وتنزيه القوانين، مما ساهم ويساهم في التخفيف من التمييز ضد المرأة.
    These meetings devote particular attention to the assessment of the overall financial support required by Mozambique to implement and sustain its structural adjustment, reconstruction and development strategies, thereby helping to identify the targets of external resource flows. UN وتولي هذه الاجتماعات اهتماما خاصا لتقييم الدعم المالي العام الذي تحتاج إليه موزامبيق لتنفيذ ولمواصلة استراتيجياتها لتحقيق التكيف الهيكلي وإعادة البناء والتنمية مما يساعد بالتالي في تحديد اﻷهداف لتدفقات الموارد الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد