these appeals have met with a favourable response, particularly in the following areas: | UN | وكان لهذه النداءات أصداء مواتية وبخاصة في المجالات التالية: |
The Security Council could make an insistent call on Member States to contribute more generously to these appeals. | UN | ويمكن لمجلس اﻷمن أن يوجه نداء ملحا إلى الدول اﻷعضاء لﻹسهام بصورة أكثر سخاء استجابة لهذه النداءات. |
Nonetheless, these appeals have no effect on the expulsion itself. | UN | بيد أن هذه الطعون لا أثر لها على الطرد في حد ذاته. |
Experience across countries indicates that it is almost as inevitable that the agency will suffer setbacks in some of these appeals. | UN | وتبين تجربة بلدان عدة أنه يكاد يكون أمراً محتوماً أن تواجه الوكالة نكسات في بعض هذه الطعون. |
these appeals relate, in particular, to the adoption of appropriate measures, including structural reforms, for the prevention of outbreaks of violence in prisons and the elimination of the practice of preventive custody. | UN | ومن جملة تلك النداءات نداء يتعلق باتخاذ تدابير فعالة تنطوي على إصلاحات هيكلية بهدف منع نشوب حالات العنف في المراكز الإصلاحية وإلغاء تدبير التوقيف قبل الاتهام. |
Whether the parties have actually listened to these appeals and taken them to heart is doubtful, to say the least. | UN | ومن المشكوك فيه أن يكون الطرفان قد استمعا إلى هذه المناشدات أو فكرا فيها جديا على الأقل. |
He maintains that the unreasonable prolongation of proceedings in these appeals and in the issuance of rulings is the reason why he did not submit an application for amparo. | UN | ويؤكد أن طول الإجراءات غير المبرر في دعاوى الاستئناف هذه وفي صدور الأحكام هو سبب عدم تقديمه طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية. |
Contributions and commitments to these appeals have been marked with disparities in their levels and directions. | UN | وقد اتسمت المساهمات المقدمة والالتزامات المتعهد بها استجابةً لهذه النداءات بتباينات في مستوياتها وفي اتجاهاتها. |
Contributions and commitments to these appeals have been marked with disparities in their levels and directions. | UN | وقد اتسمت المساهمات المقدمة والالتزامات المتعهد بها استجابةً لهذه النداءات بتباينات في مستوياتها وفي اتجاهاتها. |
The amounts allocated for these appeals have been increasing in proportion to the availability of budgetary resources. | UN | وقد تزايدت المبالغ المخصصة لهذه النداءات باطراد كنسبة من موارد الميزانيات. |
Experience across countries indicates that it is almost as inevitable that the agency will suffer setbacks in some of these appeals, perhaps in many of them. | UN | وتبين التجربة في جميع البلدان أنه لا مناص أيضاً للوكالة من أن تعرف الخيبة في إطار البعض من هذه الطعون. وربما الكثير منها. |
:: To exercise primary responsibility over the litigation of these appeals, acting either as an appellant or as respondent, as the case may be, and in close cooperation with the Prosecution Section and the Legal Advisory and Policy Section | UN | :: ممارسة المسؤولية الأساسية عن تقديم هذه الطعون إلى المحكمة إما كمستأنف أو كمستأنف ضده، حسبما يكون الحال، وبتعاون وثيق مع قسم الادعاء وقسم المشورة القانونية والسياسات |
:: To exercise primary responsibility over the litigation of these appeals, acting either as an appellant or as respondent, as the case may be, and in close cooperation with the Prosecution Section and the Legal Advisory and Policy Section | UN | :: ممارسة المسؤولية الأساسية عن تقديم هذه الطعون إلى المحكمة إما كمستأنف أو كمستأنف ضده، حسبما يكون الحال، وبتعاون وثيق مع قسم الادعاء وقسم المشورة القانونية والسياسات |
Another initiative has been to maximize the simultaneous launch of as many of these appeals as possible to donors and other interested parties with the most comprehensive view of humanitarian needs and actions. | UN | وتمثلت مبادرة أخرى في العمل إلى أقصى حد على اﻹصدار المتزامن ﻷكثر ما يمكن من تلك النداءات إلى الجهات المانحة وغيرها من اﻷطراف المهتمة، بأشمل نظرة للاحتياجات واﻷعمال اﻹنسانية. |
However, these appeals have remained unanswered. | UN | لكن هذه المناشدات لم يُستجب لها. |
He maintains that the unreasonable prolongation of proceedings in these appeals and in the issuance of rulings is the reason why he did not submit an application for amparo. | UN | ويؤكد أن طول الإجراءات غير المبرر في دعاوى الاستئناف هذه وفي صدور الأحكام هو سبب عدم تقديمه طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية. |
The contingent liabilities relating to these appeals amounted to approximately $1,042,000 as at 31 December 2012. | UN | وبلغت الخصوم الاحتمالية المتعلقة بهذه الطعون ما يقرب من 000 042 1 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
The European Union fully supports and endorses these appeals. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي ويؤيد بشكل كامل هذين النداءين. |
He has received little feedback in response to these appeals to date. | UN | ولكنه إلى اليوم لم يتلق إلا ردوداً قليلة استجابة لتلك النداءات. |
In accordance with the staff regulations, these appeals were taken up officially and individual replies were sent. | UN | ووفقا للنظام اﻷساسي للموظفين. قُبلت هذه الاستئنافات رسميا وأرسلت ردود فردية عليها. |
The contingent liabilities on these appeals amount to approximately $3,163,452 as at 31 December 2011 ($1,590,127 as at 31 December 2009). | UN | وبلغت الخصوم الطارئة المتعلقة بتلك الطعون ما يناهز 452 163 3 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 (وكانت تقدر بمبــــلغ 127 590 1 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009). |
The numerical breakdown and geographical distribution of these appeals are provided in annex I to the present report. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير التفصيل العددي والتوزيع الجغرافي لهذه الطعون. |