Two of them assessed the barriers to sustainable land management (SLM) and included recommendations to remove these barriers. | UN | وأجرى بَلدان من بينها تقييماً للحواجز التي تعوق الإدارة المستدامة للأراضي وقدما توصيات لإزالة هذه الحواجز. |
But these barriers only exist if we let them. | Open Subtitles | لكن هذه الحواجز تتواجدّ فقط إذا سمحنّا لها. |
Both women and men are adversely affected by these barriers. | UN | ويتأثر كل من المرأة والرجل بصورة سلبية جراء هذه الحواجز. |
these barriers can be summarized into two categories. | UN | ويمكن إيجاز هذه العوائق في فئتين اثنتين. |
Addressing and eliminating these barriers is a prerequisite to inclusive education. | UN | لذا فإن معالجة هذه العقبات وإزالتها شرط أساسي للتعليم الجامع. |
these barriers should be prohibited in the domestic legislation on intellectual property rights. | UN | وينبغي حظر استخدام هذه الحواجز في التشريعات المحلية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية. |
these barriers include a lack of adequate physical infrastructure and both human and financial capacity constraints. | UN | وتشمل هذه الحواجز نقصا في الهياكل الأساسية المادية المناسبة والقدرات البشرية والمالية المحدودة. |
All these barriers have been mentioned in previous submissions and workshop reports on adaptation planning and practices. | UN | وأشارت إلى جميع هذه الحواجز الورقات السابقة وتقارير حلقات العمل المتعلقة بتخطيط وممارسات التكيف. |
these barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's participation. | UN | وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة. |
these barriers remain a constant challenge throughout women's lifetimes. | UN | وتظل هذه الحواجز تشكل تحديا مستمرا طوال حياة المرأة. |
There was a need for active policies to overcome these barriers. | UN | واعتُبر أن ثمة حاجة لوضع سياسات فعالة للتغلب على هذه الحواجز. |
However, more recently there has been evidence that these barriers are being broken down. | UN | ومع ذلك، بدا مؤخرا أنه يجري تحطيم هذه الحواجز. |
Efforts should be made to assist developing countries to identify these barriers. | UN | فينبغي بذل الجهود لمساعدة البلدان النامية على تحديد هذه الحواجز. |
these barriers affected their ability to provide supporting evidence to supplement their claims. | UN | وقد أثرت هذه العوائق في قدرتهم على تقديم أدلة داعمة لتكميل مطالباتهم. |
But today most of these barriers, these old barriers to communication, are being removed. | UN | ولكن اليوم قد أزيلت معظم هذه العوائق، هذه العوائق القديمة التي كانت تحول دون التواصل. |
Please indicate what measures are being taken to overcome these barriers. | UN | يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لتجاوز هذه العوائق. |
Means of overcoming or eliminating these barriers; | UN | :: مسائل التغلب على هذه العقبات أو إزالتها؛ |
supporting and encouraging local communities to help break down these barriers; | UN | دعم وتشجيع المجتمعات المحلية للمساعدة على إزالة هذه العقبات. |
these barriers remain a constant challenge throughout women's lifetimes. | UN | وهذه الحواجز لا تزال تشكل تحديا مستمرا طوال عمر المرأة. |
Given these barriers to cooperative growth, the strengthening of cooperatives must focus on the policy environment, cooperative literacy, human resource and networking improvement and heightened membership participation. | UN | ونظرا لهذه الحواجز التي تعوق النمو التعاوني، يجب أن يركز تعزيز التعاونيات على بيئة السياسات، ومحو الأمية التعاونية، والموارد البشرية، وتحسين التواصل، وزيادة مشاركة الأعضاء. |
these barriers include extreme poverty, a lack of physical infrastructure and a lack of trained and qualified teachers, especially female teachers, which may increase girls' vulnerability to violence and abuse in schools. | UN | وتشتمل هذه العراقيل على الفقر المدقع، وعدم توافر الهياكل الأساسية المادية، وعدم توافر المدرسين المدربين والمؤهلين، وبخاصة المدرسات، مما قد يزيد من احتمال تعرض البنات للعنف وسوء المعاملة في المدارس. |
12. There is also a need to understand the significance of sectoral entry barriers of both international and domestic origin, and how these barriers can be overcome. | UN | ١٢ - وهناك حاجة أيضا إلى تفهم أهمية حواجز الدخول القطاعية لكلا المنشأين الدولي والمحلي، وسبل تجاوز تلك الحواجز. |
In addition to identifying the obstacles that women face, psychologists have identified strategies to successfully overcome these barriers. | UN | وإضافة إلى تحديد العقبات التي تواجهها النساء، حدد الأطباء النفسيون استراتيجيات للتغلب على تلك العقبات. |
Professionals and the local community worked together to overcome these barriers through outreach and mutual education, in turn, creating a strong trusting friendship as equal partners in the protection of the health of children. | UN | لذا فقد عمل المتخصصون والمجتمع المحلي جنبا إلى جنب للتغلب على تلك العوائق وذلك عن طريق التوعية والتعلم المتبادل مما خلق بدوره صداقة وثيقة كشركاء متساويين في حماية صحة الأطفال. |
The root of these barriers to access could, in most cases, be traced back to fears of abuse and dependence on prescribed opioids when diverted to illicit markets and circuits. | UN | وترجع الأسباب الرئيسية لهذه العقبات في معظم الحالات إلى التخوُّف من تعاطي المواد شبه الأفيونية الموصوفة طبيا والارتهان لها في حال تسريبها إلى الأسواق والقنوات غير المشروعة. |
Trade agreements can partially address these barriers through the World Trade Organization (WTO) services negotiations in the context of Doha Development Agenda (DDA). | UN | ويمكن أن تُتناول جزئياً المسائل المتعلقة بهذه الحواجز في سياق الاتفاقات التجارية ومن خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالخدمات، التي تجري في إطار جدول أعمال الدوحة للتنمية. |
Australia recognises some of the barriers faced by children with disability in the enjoyment of these rights, and has a number of programs in place to address these barriers. | UN | وتسلم أستراليا ببعض العوائق التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة في التمتع بهذه الحقوق، ويوجد لديها عدد من البرامج القائمة للتصدي لهذه العوائق. |