these boats are running supplies in this delta, Captain. | Open Subtitles | هذه القوارب تحمل المؤن من الدلتا يا كابتن |
Do any of these boats have propellers and are any of them likely to be running right now? | Open Subtitles | هل لدى أي من هذه القوارب مراوح؟ وهل من المرجح أن تكون إحداها جاهزة للذهاب الآن؟ |
We must be getting close. Maybe he's on one of these boats. | Open Subtitles | لا بدّ أنّنا نقترب ربّما كان على ظهر أحد هذه القوارب |
These attempts frequently end in tragedy insofar as these boats are overloaded and operated by unqualified persons. | UN | وغالباً ما تؤدي هذه المحاولات إلى مآسٍ بسبب ارتفاع عدد الراكبين وانعدام الكفاءة لدى المكلفين بقيادة هذه الزوارق. |
The excessive and indiscriminate fire caused serious damage to the boats, further undermining the livelihoods of the fishermen whose families depend on these boats for their income and survival. | UN | وتسبب إطلاق النار بكثافة وبشكل عشوائي في إلحاق ضرر شديد بالزوارق، وفي إحداث مزيد من الإضرار بسبل عيش الصيادين الذين تعتمد أسرهم في دخلها وبقائها على هذه الزوارق. |
In view of these circumstances, Israel calls upon the Government of Lebanon to demonstrate responsibility and to prevent these boats from departing to the Gaza Strip. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تطلب إسرائيل إلى حكومة لبنان التحلي بالمسؤولية وأن تمنع هاتين السفينتين من الانطلاق إلى غزة. |
these boats come in great numbers for tuna in the Western and Central Pacific region, where Palau is located. | UN | هذه القوارب تأتي بأعداد كبيرة لتصطاد أسماك التونة في غرب ووسط المحيط الهادئ، حيث تقع بالاو. |
these boats also hunt, fin and sell sharks for a tiny fraction of what tourists will pay to see those sharks alive in our waters. | UN | هذه القوارب أيضا تصطاد وتأخذ زعانف أسماك القرش وتبيعها بجزء ضئيل مما ينفقه السياح لرؤية أسماك القرش تلك حية في مياهنا. |
In view of these circumstances, Israel calls upon the Government of Lebanon to demonstrate responsibility and to prevent these boats from departing to the Gaza Strip. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تدعو إسرائيل حكومة لبنان إلى التحلي بالمسؤولية ومنع هذه القوارب من الانطلاق إلى قطاع غزة. |
Israel further calls upon the international community to exercise its influence in order to prevent these boats from departing and to discourage their nationals from taking part in such action. | UN | وهي تدعو أيضا المجتمع الدولي إلى ممارسة نفوذه للحيلولة دون انطلاق هذه القوارب ولثني مواطنيه عن المشاركة في هذا العمل. |
Let's see if these boats can take us where we need to go. | Open Subtitles | دعونا نرى ما اذا كانت هذه القوارب يمكن أن تأخذنا حيث أننا بحاجة للذهاب. |
I'm making these boats the exact same way the Spanish and the Portuguese made their ships of exploration. | Open Subtitles | أنا أصنع هذه القوارب بنفس الطريقة التي صنع بها الأسبان و البرتغاليون سفنهم الاستكشافية |
The arrival of these boats, however, appears to have been a unique event and the Arab Spring, over the longer term, has not produced any significant inflow of new migrants to Europe. | UN | غير أن وصول هذه القوارب كان على ما يبدو حدثاً استثنائياً ولم يتسبب الربيع العربي، على المدى الطويل، في أي تدفق كبير للمهاجرين الجدد إلى أوروبا. |
Are these boats all under your command? | Open Subtitles | هل هذه القوارب كلّها تحت إمرتك؟ |
And you asked me about these boats. You said to me, | Open Subtitles | و سألتني عن هذه القوارب قلتي لي |
these boats are made out of seasoned oak. | Open Subtitles | هذه القوارب مصنوعة من البلوط. |
In its supplemental submission of claim, MoD stated that the cost incurred to repair the hulls of these boats was less than the amount claimed. | UN | وذكرت وزارة الدفاع، في مذكرة أُلحقت بمطالبتها، أن التكلفة المتكبدة لإصلاح هياكل هذه الزوارق كانت أقل من المبلغ المطالب به. |
Ibrahim, can we put these boats in the pool? | Open Subtitles | (إبراهيم) أيمكننا وضع هذه الزوارق في البركة؟ |
Similarly, at 1115 hours on 25 May 1996 a group of Kuwaiti fishing boats was seen inside our territorial waters. these boats also opened fire on our patrol boats before fleeing outside our territorial waters. | UN | وفي يوم ٢٥/٥/١٩٩٦ الساعة )١٥/١١( شوهدت مجموعة من زوارق الصيد الكويتية داخل مياهنا اﻹقليمية، وقامت هذه الزوارق بفتح النار على زوارق دوريتنا البحرية ولاذت بالفرار خارج مياهنا اﻹقليمية. |
Israel further calls upon the international community to exercise its influence in order to prevent these boats from departing and to discourage their nationals from taking part in such actions. | UN | وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي كذلك إلى ممارسة نفوذه من أجل منع هاتين السفينتين من الإبحار، وإلى ثني المواطنين المعنيين من المشاركة في هذا العمل. |
In view of these circumstances, Israel calls upon the Government of Lebanon to demonstrate responsibility and to prevent these boats from departing to the Gaza Strip. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، تطلب إسرائيل إلى حكومة لبنان أن تبرهن على إدراكها للمسؤولية وتمنع هاتين السفينتين من الانطلاق إلى قطاع غزة. |
Israel further calls upon the international community to exercise its influence in order to prevent these boats from departing and to discourage their nationals from taking part in such action. | UN | وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي كذلك إلى ممارسة نفوذه من أجل منع هاتين السفينتين من الإبحار، وإلى ثني مواطنيها عن المشاركة في ذلك العمل. |