ويكيبيديا

    "these contradictions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه التناقضات
        
    • وهذه التناقضات
        
    • لهذه التناقضات
        
    • هذه التباينات
        
    • أوجه التناقض المذكورة
        
    • أوجه التناقض هذه
        
    these contradictions are currently not conducive to development and their perpetuation should be abolished. UN وليست هذه التناقضات مواتية حالياً للتنمية وينبغي إلغاء استمرارها.
    We must ask ourselves how to overcome these contradictions in order to meet the challenges of the future. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا عن كيفية التغلب على هذه التناقضات بغية التصدي للتحديات في المستقبل.
    these contradictions have left ample opportunities for interference and exploitation by armed groups and are now opportunities for anti-government and subversive actions against the official government of Kinshasa. UN وقد أتاحت هذه التناقضات فرصا وفيرة للجماعات المسلحة من أجل التدخل والاستغلال، وهي الآن فرص للقيام بأعمال معادية للحكومة وأنشطة تخريبية ضد الحكومة الرسمية لكينشاسا.
    these contradictions and inconsistencies detract from the complainant's credibility. UN وهذه التناقضات والتضاربات لا تدعم مصداقية صاحب البلاغ.
    My delegation has on a number of previous occasions publicly analysed these contradictions and ambiguities. UN ولقد قام وفد بلادي في عدد من المناسبات بإجراء تحليل علني لهذه التناقضات وأوجه الغموض.
    The court disregarded these contradictions when passing its death sentence; UN غير أن المحكمة تغاضت عن هذه التباينات عند إصدار عقوبة الإعدام؛
    On appeal, the Zhalalabad Regional Court found, on 5 September 2006, that during the preliminary investigation, Mr. Mantybaev, Mr. Abdukaimov and the victim's wife had given different versions of the victim's death, and that these contradictions had not been resolved during the court proceedings. UN وفي الاستئناف، تبيّنت محكمة زالالاباد الإقليمية، في 5 أيلول/سبتمبر 2006، أن السيد مانتيباييف والسيد عبدهكيموف وزوجة الضحية سردوا أثناء التحقيق الأولي قصصاً مختلفة عن وفاة الضحية ولم تحل أوجه التناقض هذه أثناء مداولات المحكمة.
    That is why we must agree on action to confront these contradictions. UN ذلك هو السبب في أنه يجب علينا أن نتفق على إجراء لمواجهة هذه التناقضات.
    We have to solve all these contradictions by outlining the midterm and longterm prospects for our programme of work, if we can define these under your presidency. UN وعلينا أن نعالج كل هذه التناقضات من خلال تحديد الخطوط العامة لآفاق برنامج عملنا على المدى المتوسط والطويل، إذا استطعنا تعريفها في ظل رئاستكم.
    However, the NPT-based nuclear disarmament discourse may be reaching a phase where these contradictions can no longer be managed in this way. UN ومع ذلك، ربما يكون خطاب نزع السلاح النووي القائم على المعاهدة قد بلغ مرحلة لم يعد معها من الممكن أن تدار هذه التناقضات على هذا النحو.
    17. The country mission to Niger showed these contradictions clearly at work. UN 17- أما البعثة القُطرية إلى النيجر فقد بيّنت بوضوح فعل هذه التناقضات.
    Our own debates on many important issues have clearly reflected these contradictions as well as another typical sign of change: the split between forward-looking and backward-oriented policies. UN ومناقشاتنا حول مسائل هامة عديدة توضح هذه التناقضات بجـلاء، كما توضح علامــة نموذجية أخرى من علامات التغير، وهي الانفصام بيـــن السياسات التي تتطلع إلى المستقبل والسياسات التي تتجــه إلى الـــوراء.
    We would like to know what are the real reasons why some nuclear Powers reject the five Ambassadors' proposal even at the risk of falling into these contradictions. UN إننا نود معرفة الدوافع الحقيقية لرفض بعض القوى النووية اقتراح السفراء الخمسة حتى وإن كان ذلك يعرضها للوقوع في هذه التناقضات.
    As all the United Nations organizations, including the Bretton Woods institutions, have the obligation to report to the Economic and Social Council of the United Nations, the Special Rapporteur recommends that these contradictions be addressed by States that are parties to both the human rights treaties and members of the financial institutions. UN وبما أن جميع منظمات الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، ملزمة بتقديم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، يوصي المقرر الخاص بتناول هذه التناقضات من قبل الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان والأعضاء في المؤسسات المالية.
    31. The rights-based approach to development seeks to eliminate these contradictions by unifying all categories of rights within the single category of the right to development. UN 31- يسعى النهج القائم على الحقوق تجاه التنمية إلى إزالة هذه التناقضات عن طريق توحيد كافة أصناف الحقوق ضمن صنف واحد هو الحق في التنمية.
    121. In addition, these contradictions place a formidable burden on the formulation and realization of future negotiated legal instruments between indigenous peoples and States: the difficulties of negotiating those new instruments without having previously identified and settled key questions need not be stressed. UN 121- وبالإضافة إلى ذلك، تلقي هذه التناقضات عبئاً ضخماً على صياغة وتحقيق الصكوك القانونية التي سيتم التفاوض بشأنها في المستقبل بين الشعوب الأصلية والدول: وينبغي التشديد على الصعوبات التي ستكتنف التفاوض بشأن هذه الصكوك الجديدة ما لم يسبق ذلك تحديد وتسوية للمسائل الأساسية.
    these contradictions between traditional trade policy concepts and mechanisms and the current realities may call for a reexamination of many of these instruments as to their pertinence in a world of globalized production. UN وهذه التناقضات بين مفاهيم السياسة التجارية التقليدية واﻵليات والحقائق الراهنة قد تدعو الى إعادة النظر في كثير من هذه الصكوك من حيث صلاحيتها في عالم انتاج معولم.
    57. these contradictions must be resolved, in order to create a climate conducive to a constructive discussion by the National Assembly of the crucial issues presented in the Government's work programme. UN 57 - وهذه التناقضات يجب حلها لتهيئة بيئة مواتية للنقاش المثمر في الجمعية الوطنية للقضايا الحيوية التي عرضها برنامج عمل الحكومة.
    In addition, he did not give any credible explanations of these contradictions and inconsistencies, something which the psychological report can also not explain. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يقدم أية تفسيرات موثوق بها لهذه التناقضات وأوجه عدم الاتساق، وهو شيء لا يمكن لتقرير الطب النفساني أن يشرحه أيضاً.
    69. As a result of these contradictions, UNPROFOR now finds itself obstructed, targeted by both sides, denied resupply, restricted in its movements, subjected to constant criticism - in short, in a predicament that my Special Representative, the Theatre Force Commander, many of the troop-contributing Governments and I myself no longer consider tolerable. UN ٦٩ - ونتيجة لهذه التناقضات تجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية نفسها مكتوفة اليدين، ومستهدفة من الجانبين، ومحرومة من إعادة اﻹمداد، ومقيدة في تحركاتها، وعرضة للنقد المستمر، وباختصار في موقف لم يعد، في رأي ممثلي الخاص، وقائد القوة في مسرح العمليات، والعديد من الحكومات المساهمة بقوات وفي رأيي شخصيا، أن من الممكن احتماله.
    The court disregarded these contradictions when passing its death sentence; UN غير أن المحكمة تغاضت عن هذه التباينات عند إصدار عقوبة الإعدام؛
    On appeal, the Zhalalabad Regional Court found, on 5 September 2006, that during the preliminary investigation, Mr. Mantybaev, Mr. Abdukaimov and the victim's wife had given different versions of the victim's death, and that these contradictions had not been resolved during the court proceedings. UN وفي الاستئناف، تبيّنت محكمة زالالاباد الإقليمية، في 5 أيلول/سبتمبر 2006، أن السيد مانتيباييف والسيد عبدهكيموف وزوجة الضحية سردوا أثناء التحقيق الأولي قصصاً مختلفة عن وفاة الضحية ولم تحل أوجه التناقض هذه أثناء مداولات المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد