In my country, 72 per cent of non-violent deaths among those less than 70 years of age are due to these diseases. | UN | وفي بلدي تبلغ نسبة الوفيات غير العنيفة بين من هم أقل من 70 سنة، بسبب هذه الأمراض 72 في المائة. |
Yet these diseases could be prevented by eliminating shared risk factors. | UN | لكنه يمكن تفادي هذه الأمراض بالقضاء على عوامل الخطر المشترَكة. |
To control these diseases, access to treatment and medical drugs at affordable prices should be assured, particularly for developing countries. | UN | وللسيطرة على هذه الأمراض ينبغي أن يكفل الحصول على العلاج والعقاقير الطبية بأسعار مقبولة، وخاصة في البلدان النامية. |
Women in prostitution are also particularly vulnerable to these diseases. | UN | كما أن النساء الممارسات للدعارة يتعرضن بشدة لهذه الأمراض. |
Most care for these diseases is covered through out-of-pocket payments, leading to catastrophic medical expenditures. | UN | ويجري تغطية معظم نفقات رعاية المصابين بهذه الأمراض من أموالهم الخاصة، مما يؤدي إلى نفقات طبية كارثية. |
In Kenya, the Government encourages private players in the health sector to establish specialist units and hospitals that deal with these diseases. | UN | وفي كينيا، تشجِّع الحكومة الجهات الخاصة في القطاع الصحي على إنشاء وحدات ومستشفيات متخصصة تعالج تلك الأمراض. |
Clearly, these diseases remained, as they had been in 2001, the greatest survival issues affecting Africa's children and youth. | UN | ومن الواضح أن هذه الأمراض لا تزال كما كانت عام 2001، أكبر خطر يهدد بقاء الأطفال والشباب في أفريقيا. |
Cuba has taken several measures to prevent, control and eliminate these diseases. | UN | وقد اتخذت كوبا عدة تدابير للوقاية من هذه الأمراض والسيطرة عليها والتخلص منها. |
these diseases usually require lifelong care and are treated with medicines that are often expensive. | UN | وعادة ما تستلزم هذه الأمراض الرعاية مدى الحياة، وتُعَالَج بأدوية كثيرا ما تكون باهظة الثمن. |
In that regard, Commonwealth heads of Government, in their 2009 statement on commonwealth action to combat non-communicable diseases, noted with concern that the poorest people are the most vulnerable to the impacts of these diseases. | UN | في ذلك الصدد، أحاط رؤساء حكومات الكومنولث، في بيانهم سنة 2009 على عمل الكومنولث لمكافحة الأمراض غير المعدية، علما مع القلق بأن أشد الناس فقرا هم الأكثر عرضة لتأثيرات هذه الأمراض. |
States crippled by these diseases cannot progress. | UN | إن الدول التي تقعدها هذه الأمراض لا يمكن لها أن تتقدم. |
The worldwide increase of non-communicable diseases is a slow-motion disaster, as most of these diseases develop over time. | UN | تشكل الزيادة العالمية في الأمراض غير المعدية كارثة تحدث بالحركة البطيئة، إذ إن معظم هذه الأمراض تتطور مع مرور الوقت. |
But unhealthy lifestyles that fuel these diseases are spreading with a stunning speed and sweep. | UN | غير أن أساليب الحياة غير الصحية التي تغذي هذه الأمراض تنتشر بسرعة واكتساح مذهلين. |
I can understand why some developing countries are being taken by surprise by the onslaught of these diseases. | UN | وأنا أفهم لماذا أخذت هجمة هذه الأمراض بعض البلدان النامية على حين غرة. |
Even the name makes them sound unimportant, as if to say, " Do not worry, these diseases are non-communicable. | UN | وحتى الاسم يجعلها تبدو غير هامة، كما لو أننا نقول: " لا تقلقوا، هذه الأمراض غير معدية. |
these diseases pose a global challenge that concerns us all, whether in developing, emerging or developed countries, and which we must tackle together. | UN | تمثل هذه الأمراض تحديا عالميا يشغلنا جميعا، سواء في البلدان النامية أو الناشئة أو المتقدمة النمو، وعلينا التصدي له معا. |
Finally, I would like to say that I have noted that the treatment for these diseases requires more or less sophisticated equipment, which is very costly. | UN | أخيرا، أود أن أقول إنني لاحظت أن علاج هذه الأمراض يتطلب معدات معقدة نوعا ما، وهي مكلفة جدا. |
Mozambique has decided to include the fight against these diseases in our health sector policy and in the Government's five-year plan. | UN | قررت موزامبيق إدماج مكافحة هذه الأمراض في سياسات قطاعنا الصحي وفي الخطة الخمسية للحكومة. |
Women in prostitution are also particularly vulnerable to these diseases. | UN | كما أن النساء الممارسات للدعارة يتعرضن بشدة لهذه الأمراض. |
The Government of Chile considers the rising incidence of these diseases and their risk factors to be a social problem and a major priority for the country. | UN | وحكومة شيلي تعتبر ارتفاع معدلات الإصابة بهذه الأمراض وعوامل الخطر المرتبطة بها مشكلة اجتماعية وأولوية كبرى للبلد. |
It is my hope that this summit will come up with appropriate strategies, with specific targets and indicators, for dealing with these diseases. | UN | ويحدوني الأمل بأن يخرج مؤتمر القمة هذا باستراتيجيات ملائمة، ذات أهداف ومؤشرات محدَّدة، للتعامل مع تلك الأمراض. |
these diseases and other emerging health challenges require a concerted international response. | UN | وهذه الأمراض وغيرها من التحديات الصحية الناشئة تتطلب استجابة دورية متضافرة. |
The National Programme for Sexual and Reproductive Health also addresses prevention and care in relation to these diseases. | UN | ويتناول البرنامج الوطني للصحة الجنسية والإنجابية أيضا مسألة الوقاية والرعاية الصحية فيما يتعلق بتلك الأمراض. |
485. The transmissible diseases programme monitors these diseases so as to continue reducing morbidity and mortality and monitoring risk factors so as to prevent outbreaks and epidemics. | UN | 485- ويواصل برنامج الأمراض السارية مراقبة هذه الأمراض لتخفيض معدل المرض والوفيات منها وعوامل الخطر لتفادي ظهور أوبئة لتلك الأمراض. |
In both these diseases, both male and female SDRs fell sharply from 1982 to 1992. | UN | وقد هبطت معدلات الوفاة الموحدة لكل من الذكور واﻹناث هبوطاً حاداً فيما يتعلق بهذين المرضين خلال الفترة الممتدة من عام ٢٨٩١ إلى عام ٢٩٩١. |
Despite those figures, only seven countries have published a national plan on these diseases. | UN | وقالت إنه على الرغم من أن هذه الأرقام فإن سبعة بلدان فقط هي التي نشرت خططا وطنية تتعلق بمرض ألزهايمر وما يتصل به من أمراض الخرف. |
We have seen the tragic impact of these diseases on the families of our employees. | UN | كما رأينا الأثر المأساوي لهذين المرضين على عائلات موظفينا. |