ويكيبيديا

    "these efforts have" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الجهود قد
        
    • هذه الجهود لم
        
    • هذه الجهود كانت
        
    • وقد أدت هذه الجهود
        
    • هذه الجهود إلى
        
    • وأدت هذه الجهود
        
    • أثمرت هذه الجهود
        
    • فإن هذه الجهود
        
    • تسفر هذه الجهود
        
    • تلك الجهود لم
        
    • وساعدت هذه الجهود
        
    • وكان لتلك الجهود
        
    • هذه الجهود عن
        
    • وأسفرت هذه الجهود
        
    • وهذه الجهود
        
    Clearly, these efforts have contributed to addressing impunity in the country. UN ومن الواضح أن هذه الجهود قد ساهمت في التصدي للإفلات من العقاب في هذا البلد.
    The Special Committee notes that these efforts have helped enhance contributions in some peacekeeping operations where cooperation with regional arrangements has been complementary in respect of the force generation of the United Nations. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن هذه الجهود قد ساعدت في زيادة المساهمات في بعض عمليات حفظ السلام التي لم يكن فيها التعاون مع الترتيبات الإقليمية هاما لدى تكوين قوة الأمم المتحدة.
    these efforts have not yielded the desired outcomes because of many challenges and constraints. UN غير أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة بسبب عقبات وقيود عديدة.
    It regrets, however, that the results of these efforts have been unsatisfactory and remains concerned that: UN وهي تأسف، مع ذلك، لأن نتائج هذه الجهود كانت غير مرضية، ولا تزال قلقة مما يلي:
    these efforts have entailed the identification of about 10 ongoing projects and 9 new programmes at the national level. UN وقد أدت هذه الجهود الى خروج حوالي ١٠ مشاريع جارية و ٩ برامج جديدة على المستوى الوطني.
    While the results vary, generally speaking these efforts have had a positive impact, as set out below: UN وبينما تختلف النتائج، فقد أدت هذه الجهود إلى أثر إيجابي عموما كما هو مبين أدناه:
    these efforts have led to the development of a considerable, continuously evolving and ever-more complex system of environmental governance. UN وأدت هذه الجهود إلى تطوير نظام كبير دائم التطور ومتزايد التعقّد للإدارة البيئية.
    The results of these efforts have been recognized this year by the United Nations and by the United Nations Children's Fund. UN ونتائج هذه الجهود قد اعترفت بها هذا العام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    The Special Committee notes that these efforts have helped enhance contributions in some peacekeeping operations where cooperation with regional arrangements has been complementary in respect of the force generation of the United Nations. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الجهود قد ساعدت في زيادة المساهمات في بعض عمليات حفظ السلام التي قام فيها التعاون مع الترتيبات الإقليمية بدور تكميلي في تكوين قوة الأمم المتحدة.
    RECOGNIZES that these efforts have established an appropriate foundation for launching the Permanent Assembly of ECOSOCC; UN 3 - يقر بأن هذه الجهود قد أدت إلى وضع أساس مناسب لإطلاق المؤتمر الدائم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛
    The Special Committee notes that these efforts have helped enhance contributions in some peacekeeping operations where cooperation with regional arrangements has played a complementary role in respect of the force generation of the United Nations. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن هذه الجهود قد ساعدت في زيادة المساهمات في بعض عمليات حفظ السلام التي قام فيها التعاون مع الترتيبات الإقليمية بدور تكميلي في تكوين قوة الأمم المتحدة.
    However, owing to regional interests intermingled with Lebanese internal dynamics, these efforts have yet to bear fruit. UN بيد أن هذه الجهود لم تؤت ثمارها بعد بسبب تداخل المصالح الإقليمية مع تفاعلات القوى الداخلية اللبنانية.
    To this end, a number of commitments have been made, but unfortunately these efforts have not met with positive results. UN ولهذه الغاية، جرى التعهد بعدد من الالتزامات، إلا أن هذه الجهود لم تسفر لﻷسف عن نتائج إيجابية.
    I believe that these efforts have proved to be useful and I am grateful to all delegations for their support and the spirit of cooperation that prevailed during the consultations. UN وأعتقد أنه اتضح أن هذه الجهود كانت مفيدة وأنا ممتن لجميع الوفود على الدعم الذي قدمته وروح التعاون التي سادت المشاورات.
    We agree with Ambassador Mason that these efforts have been worthwhile. UN إننا نتفق مع السفيرة ميسون فيما قالته بأن هذه الجهود كانت قيمة.
    these efforts have resulted in a constructive working environment between the Government and the humanitarian community. UN وقد أدت هذه الجهود إلى تهيئة بيئة عمل بناءة فيما بين الحكومة ومجتمع المساعدة الإنسانية.
    these efforts have the potential to reduce the risk of HIV infection. UN ويمكن أن تؤدي هذه الجهود إلى الحد من خطر الإصابة بالفيروس.
    these efforts have led to a general increase in the range and volume of humanitarian supplies reaching Iraq. UN وأدت هذه الجهود إلى زيادة عامة في نطاق وحجم اﻹمدادات اﻹنسانية التي تصل العراق.
    these efforts have come together to produce drug seizures that are equal to the combined seizures of all other countries. UN وقد أثمرت هذه الجهود عن مصادرة شحنات مخدرات تساوي في حجمها مجموع المخدرات التي صادرتها البلدان الأخرى مجتمعة.
    Regrettably, these efforts have met only with obstinacy from Israel and a lack of serious concern from the influential international Powers, which are keen to provide a political umbrella to Israel in various international forums. UN وللأسف فإن هذه الجهود لم تقابل سوى بالتعنت من جانب إسرائيل، وعدم الاهتمام بشكل جدي من جانب القوى الدولية الفاعلـة.
    these efforts have to be synchronized with local legislation in order for them to bear meaningful results. UN ولكي تسفر هذه الجهود عن نتائج مثمرة ينبغي أن تصحبها تشريعات محلية.
    Although some African countries have made attempts to diversify their economies, these efforts have only partly succeeded. UN ورغم أن بعض البلدان اﻷفريقية بذلت جهودا لتنويع اقتصاداتها فإن تلك الجهود لم تنجح إلا جزئيا.
    these efforts have helped to create a more attractive environment both for capital flows and official development assistance. UN وساعدت هذه الجهود في تهيئة بيئة يسﱠرت كلا من تدفقات رأس المال والمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    these efforts have had limited effect because of the reluctance of the police and gendarmerie hierarchies to cooperate with the courts in cases involving subordinates responsible for torture. UN وكان لتلك الجهود أثر محدود بسبب إحجام هيئتي الشرطة والدرك عن التعاون مع المحاكم في قضايا يكون متورطاً فيها مرؤوسون مسؤولون عن التعذيب.
    these efforts have resulted in a drastic reduction in opium poppy production. UN وأسفرت هذه الجهود عن انخفاض حاد في إنتاج خشخاش الأفيون.
    these efforts have brought the total proportion of marine pollution convention ratifications/accessions to 63 per cent. UN وهذه الجهود رفعت النسبة الإجمالية لحالات الانضمام إلى اتفاقيات التلوث البحري والتصديق عليها إلى 63 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد