As these heinous crimes flourish, thousands of men, women and children are robbed of their safety, their freedom and their dignity. | UN | وبازدهار هذه الجرائم البشعة يتعرض آلاف الرجال والنساء والأطفال لسلب سلامتهم وحريتهم وكرامتهم. |
It will stand firmly in support of all efforts to track down and bring to book the perpetrators of these heinous crimes. | UN | وستشارك بقوة في دعم كل الجهود المبذولة لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم البشعة ومحاسبتهم. |
It is my deeply felt conviction that these heinous crimes must not remain uninvestigated, unprosecuted and unpunished. | UN | واعتقادي الراسخ أن هذه الجرائم البشعة يجب ألا تظل بدون تحقيق فيها، وبدون متابعة لمرتكبيها ومعاقبتهم. |
The perpetrators of these heinous crimes, which are in violation of international humanitarian and human rights law, must be held accountable. | UN | ويجب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة التي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
They have begun their task of trying the perpetrators of these heinous crimes, working initially through pilot courts. | UN | وقد شرعت في محاكمة مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة على سبيل التجربة أولا من خلال سلطات قضائية تجريبية. |
The financial crime of money-laundering supports these heinous crimes and undermines growth and development. | UN | والجريمة المالية المتمثلة في غسل اﻷموال تدعم هذه الجرائم المشينة وتقوض النمو والتنمية. |
For all of these heinous crimes against the Palestinian people, Israel must be held fully accountable and justice must be achieved for the victims. | UN | يجب أن تحاسَب إسرائيل على كل هذه الجرائم البشعة ضد الشعب الفلسطيني ويجب إحقاق العدالة لجميع الضحايا. |
these heinous crimes can only serve to undermine our collective efforts to achieve peace in Darfur. | UN | ولا يمكن أن تؤدي هذه الجرائم البشعة إلا إلى تقويض الجهود الجماعية التي نبذلها لتحقيق السلام في دارفور. |
these heinous crimes are being thoroughly investigated at the county and state level. | Open Subtitles | هذه الجرائم البشعة يتم التحقيق بدقة على مستوى المحافظة والدولة |
It goes without saying that the Palestinian leadership, on behalf of its people, will exert every possible effort to ensure that those responsible for these heinous crimes are held accountable and brought to justice. | UN | وغني عن القول أن القيادة الفلسطينية، نيابة عن شعبها، ستبذل كل جهد ممكن لكفالة محاسبة المسؤولين عن هذه الجرائم البشعة وتقديمهم للعدالة. |
The world must therefore make it quite clear to the perpetrators of these heinous crimes that terrorism will be answered with swift and decisive action to bring those responsible to justice and that they will find no solace or refuge anywhere. | UN | ولذا يجب على العالم أن يجعل من الجلي تماما لمرتكبي هذه الجرائم البشعة أن اﻹرهاب سوف يلقى ردا سريعا وحاسما في شكل اجراءات لمحاكمة المسؤولين عنه، وأنهم لن يجدوا سلوى أو ملجأ في أي مكان. |
Despite numerous letters and appeals sent to the Security Council by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina, the International Committee of the Red Cross and other international human rights organs, no single action has been undertaken to confront or mitigate these heinous crimes. | UN | وعلى الرغم من كثرة الرسائل والنداءات الموجهة الى مجلس اﻷمن من حكومة جمهورية البوسنة والهرسك ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من الهيئات الدولية لحقوق اﻹنسان، لم يُتخذ إجراء واحد لمجابهة هذه الجرائم البشعة أو لكسر حدتها. |
The Government of Turkey finally expresses its hope that the perpetrators of these heinous crimes would be brought to justice by the Greek authorities and that due reporting thereof would be made in accordance with paragraph 9 (b) of General Assembly resolution 42/154. | UN | وتعرب حكومة تركيا في الختام عن أملها في أن تقدم السلطات اليونانية مرتكبي هذه الجرائم البشعة إلى العدالة وأن يتم الإبلاغ الواجب عن ذلك وفقا للفقرة 9 (ب) من قرار الجمعية العامة 42/154. |
(b) The question of the impunity of the perpetrators of these heinous crimes, including racially motivated discriminatory practices, and to recommend measures to bring them to an end; | UN | (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما فيها الممارسات التمييزية التي تحركها دوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها؛ |
(b) The question of the impunity of the perpetrators of these heinous crimes, including racially motivated discriminatory practices, and to recommend measures to bring them to an end; | UN | (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما في ذلك الممارسات التمييزية التي تتم بدوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها؛ |
(b) The question of the impunity of the perpetrators of these heinous crimes, including racially motivated discriminatory practices, and to recommend measures to bring them to an end; | UN | (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما فيها الممارسات التمييزية التي تحركها دوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها؛ |
The perpetrators of these heinous crimes should be identified and brought to justice. | UN | ولا بد مبن تحديد هوية مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة ومتابعتهم أمام القضاء. |
They establish beyond any reasonable doubt the circumstances and the nature of these heinous crimes. | Open Subtitles | فهي تدلّل دونما شكّ معقول ظروفَ وطبيعة هذه الجرائم الشنيعة |
The Permanent Mission of the Sudan would like to stress the obligation of Member States of the United Nations to take a clear position, collectively and unilaterally, to condemn these heinous crimes and to take decisive measures for their elimination and the punishment of the perpetrators. | UN | وتود البعثة الدائمة للسودان أن تشدد على وجوب اتخاذ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لموقف واضح، بصورة جماعية وأحادية، لإدانة هذه الجرائم الشنيعة واتخاذ تدابير حاسمة للقضاء عليها ومعاقبة مرتكبيها. |
There is compelling evidence of a conspiracy between the organizers and executors of these heinous crimes and their accomplices, whose ultimate goals were the violation of the territorial integrity of the Republic of Georgia and the mass murder of thousands of innocent people consigned to this horrible fate by simple virtue of their Georgian ethnic origin. | UN | وهناك أدلة مفحمة على وجود مؤامرة بين منظمي ومنفذي هذه الجرائم الشنيعة وشركائهم ، والذين تمثلت أهدافهم النهائية في انتهاك السلامة اﻹقليمية لجمهورية جورجيا والقتل الجماعي ﻵلاف من الناس اﻷبرياء الذين لقوا هذا المصير لمجرد كونهم من أصل عرقي جورجي. |
Justice demands that the perpetrators of these heinous crimes be apprehended and prosecuted. | UN | وتتطلب العدالة أن يجرى القبض على مرتكبي هذه الجرائم المشينة ومحاكمتهم. |
Moreover, we will neither relent in our calls for an end to all of these illegal, inhumane and destructive Israeli policies and practices, nor relent in our calls for all those responsible, whether Israeli government officials, military personnel or settlers, to be held accountable for all of these heinous crimes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا لن نتزحزح عن مطالباتنا بوضع نهاية لجميع السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية واللاإنسانية والمدمـِّـرة، ولن نتزحزح عن مطالباتنا بمحاسبة جميع المسؤولين، سواء كانوا مسؤولين في الحكومة الإسرائيلية أو أفرادا عسكريين أو مستوطنين، عن جميع هذه الجرائم المشينة. |