They have therefore called for the total elimination of these inhumane weapons from the world's arsenals. | UN | لذا طالبوا بإزالة هذه اﻷسلحة اللاإنسانية إزالة كاملة من ترسانات العالم. |
This forum stressed the need for a more active approach to the reduction of negative impacts caused by the use of these inhumane weapons, which especially afflict the civil population, including innocent children. | UN | وقد أكد هذا المحفــل على ضرورة اتباع نهج أكثر نشاطا لتخفيف اﻵثار السلبية الناجمة عن استخدام هذه اﻷسلحة اللاإنسانية التي ابتلي بها السكان المدنيون خاصة، بمن في ذلك اﻷطفال اﻷبرياء. |
these inhumane weapons have caused untold havoc — mutilating, killing and maiming civilians, especially innocent women and children. | UN | وقد سببت هذه اﻷسلحة اللاإنسانية خرابا يعجز عنه الوصف - تشويه وقتل وبتر أطراف المدنيين، وخاصة النساء واﻷطفال اﻷبرياء. |
In the long term, the maintenance of these inhumane weapons, and the threat to use them, would weaken the integrity and credibility of the Treaty and jeopardize international peace and security. | UN | وإن من شأن الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها أن ينال من وحدة المعاهدة ومصداقيتها وأن يعرِّض السلام والأمن الدوليين للخطر. |
The Holy See appeals once more to all Governments, especially those in industrialized countries, to allocate more financial resources for mine clearance and to assist the victims of these inhumane weapons. | UN | ويناشد الكرسي الرسولي مرة أخرى جميع الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان الصناعية، لتخصيص موارد مالية أكثر ﻹزالة اﻷلغام ولمساعدة ضحايا هذه اﻷسلحة الوحشية. |
South Africa looks forward to the early entry into force of the Convention and appeals to all States to heed the call of the international community against these inhumane weapons. | UN | وتتطلع جنوب أفريقيا الى دخول الاتفاقية حيز النفاذ مبكرا، وتناشد جميع الدول أن تلبي دعوة المجتمع الدولي لمكافحة هذه اﻷسلحة اللاإنسانية. |
South Africa looks forward to the early entry into force of the Convention and appeals to all States to heed the call of the international community against these inhumane weapons. | UN | وتتطلع جنوب أفريقيا إلى دخول الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر. وتناشد جميع الدول أن تعير أذنا صاغية لنداء المجتمع الدولي ضد هذه اﻷسلحة اللاإنسانية. |
We hope that conditions will, in the not-too-distant future, permit the Convention's universal adoption, to enable us to rid our planet of these inhumane weapons which continue to kill and maim innocent civilians long after the conflicts in which they were laid. | UN | ونأمل أن تسمح الظروف فــي وقـت غير بعيد بالاعتماد العالمي للاتفاقية حتى نتمكن من تخليــص كوكبنا من هذه اﻷسلحة اللاإنسانية التي تظل تقتل وتشوه المدنيين اﻷبرياء لفترات طويلة بعد انتهاء الصراعات التي تكون اﻷلغام قد زرعت خلالها. |
The reports of the Secretary-General, in particular that on the consequences of armed conflicts on children, have been very eloquent in this respect, as have the documents of the International Committee of the Red Cross, which point out that the victims of these inhumane weapons are primarily civilians, children, women, peasants and the city dwellers. | UN | وتقارير اﻷمين العام، وخاصة بشأن آثار الصراعات المسلحة على اﻷطفال، كانت فائقة البلاغة في هذا الصدد، وكذلك كانت وثائق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي تشير إلى ضحايا هذه اﻷسلحة اللاإنسانية وبصفة أساسية من المدنيين واﻷطفال والنساء والفلاحين وسكان المدن. |
Despite the desire of the world community to see the complete elimination of chemical weapons, these inhumane weapons of mass destruction still exist and continue to be developed so that they can inflict greater harm and suffering on the human race. | UN | وعلى الرغم من رغبة المجتمع الدولي في أن يشهد القضاء الكامل على اﻷسلحة الكيميائية، ما زالت هذه اﻷسلحة اللاإنسانية التي تتسم بالتدمير الشامل موجودة وما زال تطويرها جاريا بحيث تنزل ضررا ومعاناة أكبر بالجنس البشري. |
In the long term, the maintenance of these inhumane weapons, and the threat to use them, would weaken the integrity and credibility of the Treaty and jeopardize international peace and security. | UN | وعلى المدى الطويل، فإن الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها سينالان من سلامة ومصداقية المعاهدة وسيعرّضان السلام والأمن الدوليين للخطر. |
In long term, the maintenance of these inhumane weapons, and the threat to use them, would weaken and jeopardize international peace and security. | UN | وعلى المدى الطويل، فإن الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها سيؤديان إلى إضعاف السلام والأمن الدوليين ويعرضانهما للخطر. |
In long term, the maintenance of these inhumane weapons, and the threat to use them, would weaken and jeopardize international peace and security. | UN | وعلى المدى الطويل، فإن الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها سيؤديان إلى إضعاف السلام والأمن الدوليين ويعرضانهما للخطر. |