ويكيبيديا

    "these irregularities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه المخالفات
        
    • بهذه المخالفات
        
    • هذه التجاوزات
        
    However, none of these irregularities had a significant impact on the outcome of the vote. UN ومع ذلك لم تتأثر كثيرا نتيجة التصويت بأي مخالفة من هذه المخالفات.
    The Special Rapporteur is of the view that the nature and extent of these irregularities leave room for an unacceptable degree of arbitrariness in the application of the death penalty. UN وترى المقررة الخاصة أن طبيعة وحجم هذه المخالفات يفسحان المجال لدرجة غير مقبولة من التعسف في تطبيق عقوبة الإعدام.
    these irregularities did not result in any final overpayment since the amounts paid were eventually earned. UN هذه المخالفات لم تؤد إلى دفع أي مبالغ زائدة في النهاية إذ أن المبالغ التي دُفعت أصبحت مستحقة في نهاية الأمر.
    UNMIS has communicated these irregularities to the National Elections Commission and has encouraged the Commission to address them. UN وقامت البعثة بإبلاغ المفوضية القومية للانتخابات بهذه المخالفات وشجعتها على معالجتها.
    these irregularities probably reflect us perfectly. Open Subtitles هذه التجاوزات من الأرجح أنها تعبر عنا بشكل مثالي
    A report sent to the Ministry of Justice documented many of these irregularities in one of the trials which took place in Gonaïves. UN وثمة تقرير أرسل إلى وزارة العدل تضمن توثيق العديد من هذه المخالفات في إحدى المحاكمات التي جرت في جوناييف.
    these irregularities made it possible to impose a penalty of less than five years and, in application of the legislation in force, commutation of the penalty against monetary payment. UN وقد سمحت هذه المخالفات بفرض عقوبة تقل عن خمس سنوات والاستعاضة عن هذه العقوبة، عملا بالتشريع الساري، بمبلغ من المال.
    They called on the Haitian authorities to take these observations into account in addressing these irregularities. UN ودعوا السلطات الهايتية إلى أخذ هذه الملاحظات في الاعتبار عند معالجة هذه المخالفات.
    They called on the Haitian authorities to take these observations into account in addressing these irregularities. UN ودعوا السلطات الهايتية إلى أخذ هذه الملاحظات في الاعتبار عند معالجة هذه المخالفات.
    Perhaps one of the cases that best illustrates these irregularities is that of the lawyer Margarita Chiquiure, as recorded in paragraph 67 of the report on the mission: UN وربما كانت حالة المحامية تشيكيوري، من الحالات التي تمثل على أفضل نحو هذه المخالفات على نحو ما هو مدَوَّن في الفقرة 67 من تقرير البعثة:
    18. The CIM is concerned with the serious nature of these irregularities and the relatively high number of invalid ballots. UN ٨١ - ويساور منسق المراقبة الدولية القلق إزاء خطورة هذه المخالفات والارتفاع النسبي لعدد ورقات الاقتراع غير الصحيحة.
    these irregularities seriously compromised the author's right to an effective remedy and to proceedings offering minimum guarantees of objectivity, fairness and respect for the right of defence. UN وقد أثرت هذه المخالفات تأثيراً كبيراً على حق صاحب البلاغ في الانتصاف الفعلي، وحقه في إجراءات توفر الحد الأدنى من ضمانات النزاهة والموضوعية واحترام حق الفرد في الدفاع عن نفسه.
    these irregularities seriously compromised the author's right to an effective remedy and to proceedings offering minimum guarantees of objectivity, fairness and respect for the right of defence. UN وقد أثرت هذه المخالفات تأثيراً كبيراً على حق صاحب البلاغ في الانتصاف الفعلي، وحقه في إجراءات توفر الحد الأدنى من ضمانات النزاهة والموضوعية واحترام حق الفرد في الدفاع عن نفسه.
    these irregularities were, however, not brought to the attention of the Special Representative of the Secretary-General, the Department of Economic and Social Affairs or the Board by INSTRAW. UN إلا أن المعهد لم يوجه انتباه الممثل الخاص للأمين العام أو إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أو المجلس إلى هذه المخالفات.
    2. Draws the attention of the Commission on Human Settlements to these irregularities with a view to its requesting immediate corrective action at its sixteenth session; UN ٢ - توجه نظر لجنة المستوطنات البشرية الى هذه المخالفات للقواعد بغية أن تطالب اللجنة باتخاذ اجراءات تصحيحية فورية في دورتها السادسة عشرة؛
    The Advisory Committee points out that these irregularities have persisted over the years in spite of recommendations by the Board of Auditors and the comments of the Advisory Committee. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه المخالفات قد استمرت على مدى السنين على الرغم من توصيات مجلس مراجعي الحسابات وتعليقات اللجنة الاستشارية.
    The High Commissioner is unaware of any measures taken against staff of the judiciary or members of the security forces responsible for these irregularities. UN ولم تحط المفوضة السامية علماً باتخاذ أي تدابير في حق الموظفين العاملين في مجال القضاء أو أفراد قوات الأمن المسؤولين عن هذه المخالفات.
    these irregularities, however, though they undoubtedly constitute violations of internal rules of procedure, cannot, in the light of the Working Group's methods of work, constitute a violation of such gravity as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character. UN ولكن لا يمكن، في ضوء أساليب عمل الفريق العامل اعتبار هذه المخالفات الإجرائية، حتى وإن كانت تشكل، بلا ريب، انتهاكاً لأصول المحاكمات المحلية، انتهاكاً من الخطورة بحيث يضفي على عملية الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    While it would have been appropriate, as the State party notes, for the author to invoke these irregularities in his appeal, he had been deprived of the opportunity to do so, since the Aix-en-Provence Court of Appeal had declared the appeal inadmissible. UN وكان من المناسب كما أشارت الدولة الطرف الاحتجاج بهذه المخالفات أثناء الاستئناف. بيد أن محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس أعلنت عدم مقبولية الاستئناف وحرمت صاحب البلاغ من هذه الإمكانية.
    While it would have been appropriate, as the State party notes, for the author to invoke these irregularities in his appeal, he had been deprived of the opportunity to do so, since the Aix-en-Provence Court of Appeal had declared the appeal inadmissible. UN وكان من المناسب كما أشارت الدولة الطرف الاحتجاج بهذه المخالفات أثناء الاستئناف. بيد أن محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس أعلنت عدم مقبولية الاستئناف وحرمت صاحب البلاغ من هذه الإمكانية.
    The Working Group accordingly regards as positive, in this area, the repeal of the measures that led to these irregularities, in particular the repeal, through the Act of 25 November 1993, of the rule prohibiting a lawyer from defending several people at the same time. UN وبناء عليه، يرى الفريق العامل أن إبطال التدابير التي كانت السبب في هذه التجاوزات. ولا سيما إبطال القانون الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 للقاعدة التي تقضي بمنع المحامي من الدفاع عن عدة أشخاص في آن واحد، هما من الأمور الإيجابية في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد