ويكيبيديا

    "these new laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه القوانين الجديدة
        
    • لهذه القوانين الجديدة
        
    • هذه النصوص الجديدة
        
    We expect that the National Assembly will promulgate these new laws by the end of this month. UN ونتوقع أن تقوم الجمعية الوطنية بنشر هذه القوانين الجديدة في موعد أقصاه نهاية هذا الشهر.
    With the adoption of these new laws and their entry into force, the total number of municipalities in Kosovo would increase from 30 to 38. UN وباعتماد هذه القوانين الجديدة وبدء نفاذها، سيرتفع مجموع عدد البلديات في كوسوفو من 30 إلى 38 بلدية.
    It looks forward to receiving these new laws once they come into force. UN وهي تتطلع إلى تسلم هذه القوانين الجديدة عندما يبدأ نفاذها.
    Indonesia recommended Azerbaijan to ensure the effective implementations of these new laws. UN وأوصت إندونيسيا أذربيجان بأن تكفل التنفيذ الفعال لهذه القوانين الجديدة.
    It recommends that these new laws should be couched in terms that enable the State party to meet its obligation to ensure gender parity in the exercise of economic, social and cultural rights, in accordance with article 3 of the Covenant. UN وتوصيها بالعمل على أن تسمح لها هذه النصوص الجديدة بالوفاء بالتزاماتها بضمان المساواة بين الجنسين في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عملاً بأحكام المادة 3 من العهد.
    The Committee requests that specific information about the operation of these new laws and institutions be provided in the next periodic report of Lithuania. UN تطلب اللجنة تقديم معلومات محددة في التقرير الدوري القادم لليتوانيا بشأن تنفيذ هذه القوانين الجديدة وأنشطة هذه المؤسسات.
    these new laws have built an institutional framework for firmer government interventions in these areas. UN وقد شكلت هذه القوانين الجديدة إطارا مؤسسيا لأنشطة حكومية أكثر فعالية في هذه المجالات.
    There are great variations both in form and subjects covered under these new laws. UN وهناك اختلافات كبيرة من حيث الشكل والموضوع على السواء في هذه القوانين الجديدة.
    these new laws are designed to better deter, prevent, detect and prosecute acts of terrorism. UN والغرض من هذه القوانين الجديدة هو تحسين عمليات ردع الأعمال الإرهابية، ومنع ارتكابها، وكشفها، ومحاكمة مرتكبيها.
    The United States stands ready to help any nation draft these new laws and to assist in their enforcement. UN والولايات المتحدة على استعداد لمساعدة أي دولة على صياغة هذه القوانين الجديدة ومساعدتها على إنفاذها.
    In many cases, these new laws have provided the State with the means to crack down on anyone critical of governmental action. UN وفي كثير من الحالات، زودت هذه القوانين الجديدة الدولة بذرائع لاتخاذ إجراءات صارمة ضد أي أحد ينتقد الإجراءات الحكومية.
    these new laws aim to ensure the effective exercise of the rights of all women as enshrined in the new Constitution. UN وجميع هذه القوانين الجديدة ترمي إلى تفعيل حقوق جميع النساء المكرسة في الدستور السياسي الجديد للدولة.
    I ask the senate to pass these new laws Open Subtitles أطالب مجلس الشيوخ بتمرير هذه القوانين الجديدة
    these new laws provide equal access to economic and political participation and socio-economic services and benefits to men and women. UN وتوفر هذه القوانين الجديدة فرصاً متساوية للرجال والنساء للوصول إلى المشاركة السياسية والاقتصادية والحصول على الخدمات والمزايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Others asked whether these new laws did not go too far and whether corporate governance should be left up to the enterprises? UN وتساءل آخرون عما إذا كانت هذه القوانين الجديدة قد ذهبت أبعد مما يجب وعما إذا كان ينبغي ترك شؤون إدارة الشركات للمؤسسات التجارية لا للمنظمين.
    In a majority of countries, these new laws were adopted after 2001 and stricter rules were legitimized by counter-terrorism and security considerations. UN واعتمدت في أغلبية البلدان، هذه القوانين الجديدة بعد عام 2001، وتم تقنين قوانين أكثر صرامة بسبب اعتبارات مكافحة الإرهاب والاعتبارات الأمنية.
    147. Although these new laws de jure incorporate many human rights principles there still remains a long way to go before they are implemented in practice. UN 147- ورغم أن هذه القوانين الجديدة تدرج قانوناً الكثير من مبادئ حقوق الإنسان، إلا أن الشوط ما زال طويلاً أمام تنفيذها في الممارسة.
    these new laws should be fully in line with the principle of the rule of law and the international legal framework, in particular international human rights law. UN ويتعين أن تتماشى هذه القوانين الجديدة تماماً مع مبدأ سيادة القانون والإطار القانوني الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    However, the Committee was concerned that no sufficient measures were adopted to ensure effective implementation of these new laws. UN بيد أن اللجنة أقلقها أنه لم تُعتمد تدابير كافية لضمان التنفيذ الفعال لهذه القوانين الجديدة(41).
    One of the main trends of these new laws was to move away from a mandatory requirement that Government must have equity (often in the majority) in mineral ventures. UN وكان من الاتجاهات الرئيسية لهذه القوانين الجديدة الابتعاد عن الاشتراط اﻹلزامي بأن تمتلك الحكومة أسهما )كثيرا ما تكون غالبية اﻷسهم( في المشاريع المشتركة في قطاع المعادن.
    It recommends that these new laws should be couched in terms that enable the State party to meet its obligation to ensure gender parity in the exercise of economic, social and cultural rights, in accordance with article 3 of the Covenant. UN وتوصيها بالعمل على أن تسمح لها هذه النصوص الجديدة بالوفاء بالتزاماتها بضمان المساواة بين الجنسين في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عملاً بأحكام المادة 3 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد