The State party should repeal these provisions of its laws. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام من قوانينها. |
The State party should repeal these provisions of its laws. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام من قوانينها. |
The State party should repeal these provisions of its laws. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام من قوانينها. |
The State party has implemented these provisions of the Covenant, including through their incorporation in national law and its Constitution in particular (arts. 33 and 35). | UN | وقد نفذت الدولة الطرف تلك الأحكام من العهد، بوسائل منها إدماجها في قانونها الوطني وفي دستورها، وبخاصة المادتان 33 و35. |
It declares this part of the communication admissible with regard to these provisions of the Covenant and proceeds to its examination on the merits. | UN | وتعلن أن هذا الجزء من البلاغ مقبول فيما يتعلق بهذه الأحكام من العهد وتمضي قدماً في بحث أسسه الموضوعية. |
these provisions of resolution 1680 (2006) have not yet been implemented. | UN | ولم تنفذ بعد تلك الأحكام الواردة في القرار 1680 (2006). |
In the cases in hand, these provisions of human rights law have not been adhered to. | UN | وفي الحالات المعروضة على الفريق العامل، لم تتقيد الدولة بهذه الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان. |
16.6 Regarding articles 2 and 11, the Committee considers that the documents communicated to it furnish no proof that the State party has failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. | UN | 16-6 وفيما يتعلق بالمادتين 2 و11، ترى اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردتها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها التي تعهدت بها في إطار أحكام هاتين المادتين من الاتفاقية. |
these provisions of the draft Code were adopted without substantive amendment by the International Conference in 1928. | UN | واعتمد المؤتمر الدولي في عام 1928 هذه الأحكام من مشروع القانون دون تعديل جوهري. |
Regarding articles 2 and 11, the Committee concluded that the documents communicated to it provided no proof that the State party had failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين 2 و 11، رأت اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت إليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية. |
these provisions of the Act are implemented by the following regulations: | UN | ويتم تنفيذ هذه الأحكام من القانون بموجب اللوائح التالية: |
Implementation of these provisions of UNCLOS, however, requires survey and monitoring technologies, and access to such high technology to allow small island developing States to implement these UNCLOS provisions needs to be addressed. | UN | إلا أن تنفيذ هذه الأحكام من الاتفاقية يتطلب تكنولوجيات للمسح والرصد، ويلزم تيسير وصول الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى هذه التكنولوجيات الرفيعة لتمكينها من تنفيذ تلك الأحكام. |
Regarding articles 2 and 11, the Committee concluded that the documents communicated to it provided no proof that the State party had failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين 2 و11، رأت اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت إليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية. |
15.6 Regarding articles 2 and 11, the Committee considers that the documents communicated to it furnish no proof that the State party has failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. | UN | 15-6 وفيما يتعلق بالمادتين 2 و11، ترى اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت عليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية. |
15.6 Regarding articles 2 and 11, the Committee considers that the documents communicated to it furnish no proof that the State party has failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. | UN | 15-6 وفيما يتعلق بالمادتين 2 و 11، ترى اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت عليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية. |
Rules 123 to 125 of the ICTY Rules of Procedure and Evidence and rules 124 to 126 of those of ICTR elaborate on these provisions of the Statutes. | UN | وتورد القواعد 123- 125 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والقواعد 124-126 للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تفاصيل هذه الأحكام من النظامين الأساسيين. |
It observes that the author advances these claims in vague and general terms, without specifying which particular acts/omissions of the State party's authorities amounted to a violation of his son's rights under these provisions of the Covenant. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ يصوغ هذه الادعاءات بعبارات غامضة وعامة، دون أن يحدد أفعال/أوجه قصور سلطات الدولة الطرف التي تشكل انتهاكاً لحقوق نجله بموجب هذه الأحكام من العهد. |
The State party has implemented these provisions of the Covenant, including through their incorporation in national law and its Constitution in particular (arts. 33 and 35). | UN | وقد نفذت الدولة الطرف تلك الأحكام من العهد، بوسائل منها إدماجها في قانونها الوطني وفي دستورها، وبخاصة المادتان 33 و35. |
In the absence of any additional information by the parties, however, it considers that the facts as presented do not provide the basis for a finding of a violation of Mr. Lyashkevich's rights under these provisions of the Covenant. | UN | بيد أنه في غياب أي معلومات إضافية من الطرفين، ترى أن الوقائع على نحو ما قدِّمت به لا توفِّر الأساس للخلوص إلى نتيجة تفيد بحدوث انتهاك لحقوق السيد لياشكيفيتش بموجب تلك الأحكام من العهد. |
It declares this part of the communication admissible with regard to these provisions of the Covenant and proceeds to its examination on the merits. | UN | وتعلن أن هذا الجزء من البلاغ مقبول فيما يتعلق بهذه الأحكام من العهد وتمضي قدماً في بحث أسسه الموضوعية. |
these provisions of resolution 1680 (2006) have not yet been implemented. | UN | ولم تنفذ بعد تلك الأحكام الواردة في القرار 1680 (2006). |
In the case in hand, these provisions of human rights law have not been adhered to. | UN | وفي الحالة المعروضة على الفريق العامل، لم تتقيد الدولة بهذه الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان. |
16.6 Regarding articles 2 and 11, the Committee considers that the documents communicated to it furnish no proof that the State party has failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. | UN | 16-6 وفيما يتعلق بالمادتين 2 و 11، ترى اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردتها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها التي تعهدت بها في إطار أحكام هاتين المادتين من الاتفاقية. |
The implementation of these provisions of the Covenant is ensured by articles 18.3 and 85 of the Georgian Constitution. | UN | تكفل المادتان ٨١-٣ و٥٨ من دستور جورجيا تنفيذ هذه اﻷحكام المنصوص عليها في العهد. |