these rights are provided for in the law and exercised in practice. | UN | وهذه الحقوق منصوص عليها في القانون وهي تُمارَس في التطبيق العملي. |
these rights are fundamental to the functioning of a free society, including political parties, the media and civil society. | UN | وهذه الحقوق أساسية لأداء مجتمع حر، بما في ذلك الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
these rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon or commutation of the sentence. | UN | وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم. |
these rights are recognized in various international instruments, particularly the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | ويُعترف بهذه الحقوق في صكوك دولية شتى، ولا سيما في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
In cases where constitutional recognition has been accorded to specific economic, social and cultural rights, or where the provisions of the Covenant have been incorporated directly into national law, the Committee would wish to receive information as to the extent to which these rights are considered to be justiciable (i.e. able to be invoked before the courts). | UN | وفي الحالات التي منح فيها اعتراف دستوري لحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة، أو التي تم فيها دمج أحكام العهد دمجا مباشرا في القانون الوطني، ترغب اللجنة في تلقي معلومات عن مدى إمكان اعتبار هذه الحقوق حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
these rights are enshrined in the general and specific regulations governing public officials and in the Labour Code. | UN | وهذه الحقوق ترد بوضوح في النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وفي النظم الأساسية الخاصة مثلما أنها ترد في قانون العمل. |
these rights are exclusive in the sense that if the coastal State does not explore the continental shelf or exploit its natural resources, no one may undertake these activities without the express consent of the coastal State. | UN | وهذه الحقوق حصرية، بمعنى أنه في حال عدم قيام دولة ساحلية ما باستكشاف الجرف القاري أو استغلال موارده الطبيعية، لا يجوز لأي جهة أخرى القيام بهذه الأنشطة دون موافقة صريحة من الدولة الساحلية. |
In a number of cases, these rights are articulated by councils of older persons. | UN | وهذه الحقوق تحددها في عدد من الحالات مجالس لكبار السن. |
these rights are provided for in the Universal Declaration of Human Rights and the many human rights treaties ratified or acceded to by States Members of the United Nations. | UN | وهذه الحقوق منصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي الكثير من معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها أو انضمت إليها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
these rights are protected by the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهذه الحقوق يحميها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
these rights are protected by the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهذه الحقوق يحميها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
these rights are also provided for under Act Cap. 162, Laws of the Federation of Nigeria, 1990. | UN | كما يقضي بهذه الحقوق الفصل 162 من القانون، ضمن قوانين الاتحاد النيجيري لعام 1990. |
It is therefore important that States should collect and publicize quantitative information on the extent to which these rights are enjoyed in practice and on equality of opportunity. | UN | ولذلك فمن المهم أن تعمل الدول على جمع ونشر معلومات كمية عن مدى التمتع بهذه الحقوق عملياً وبشأن تكافؤ الفرص. |
In cases where constitutional recognition has been accorded to specific economic, social and cultural rights, or where the provisions of the Covenant have been incorporated directly into national law, the Committee would wish to receive information as to the extent to which these rights are considered to be justiciable (i.e. able to be invoked before the courts). | UN | وفي الحالات التي منح فيها اعتراف دستوري لحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة، أو التي تم فيها دمج أحكام العهد دمجا مباشرا في القانون الوطني، ترغب اللجنة في تلقي معلومات عن مدى إمكان اعتبار هذه الحقوق حقوقا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
In cases where constitutional recognition has been accorded to specific economic, social and cultural rights, or where the provisions of the Covenant have been incorporated directly into national law, the Committee would wish to receive information as to the extent to which these rights are considered to be justiciable (i.e. able to be invoked before the courts). | UN | وفي الحالات التي منح فيها اعتراف دستوري لحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة، أو التي تم فيها دمج أحكام العهد دمجا مباشرا في القانون الوطني، ترغب اللجنة في تلقي معلومات عن مدى إمكان اعتبار هذه الحقوق حقوقا يمكن الفصل فيها بالقضاء (أي يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم). |
Accordingly, the people in Iceland are better informed of their rights than ever before, and know that these rights are enforceable through the Icelandic legal system and international monitoring bodies. | UN | وبناء عليه أصبح الشعب الآيسلندي أكثر اطلاعاً الآن من أي وقت مضى على حقوقه كما أصبح يعلم أن هذه الحقوق قابلة للتطبيق عن طريق النظام القانوني الآيسلندي وهيئات الرصد الدولية. |
Commissioners monitor the human rights of children and if these rights are found to be violated, appropriate measures are taken immediately to provide relief. | UN | ويتولى المفوضون رصد حقوق اﻹنسان لﻷطفال وإذا ثبت أن هذه الحقوق قد انتهكت، يتخذون على الفور التدابير الملائمة لﻹغاثة. |
these rights are not restricted and are fully protected and guaranteed by the Constitution and other laws of the Republic. | UN | وجميع هذه الحقوق لا تخضع لقيود وهي محمية ومضمونة تماماً بموجب الدستور والقوانين اﻷخرى المعمول بها في الجمهورية. |
Restrictions to these rights are permissible only in the interest of public security or public order etc. | UN | ولا يسمح بفرض قيود على هذه الحقوق إلا لصالح اﻷمن العام أو النظام العام، إلخ. |
these rights are interrelated, interdependent and indivisible; to exclude any right would risk creating a hierarchical relationship among them. | UN | فهذه الحقوق مترابطة ومتكاملة وغير قابلة للتجزئة؛ وإن استبعاد أي حق منها يمكن أن ينشئ علاقة هرمية فيما بينها. |
Not only is equal access to these rights an end in itself, these rights are essential components of women’s empowerment, of social justice and overall social and economic development. | UN | فالحصول على هذه الحقوق بصورة متساوية يُعتبر غاية في حد ذاته، بل إن هذه الحقوق هي عناصر أساسية في تمكين المرأة وفي العدالة الاجتماعية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية عموما. |
As repeatedly made clear both by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and by experts in the field, these rights are not merely vague development goals; they constitute immediate obligations for States and for the international community to take concrete and specific steps now towards their realization. | UN | وكما أوضحت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والخبراء الميدانيون مرارا وتكرارا، فإن هذه الحقوق ليست مجرد أهداف مبهمة للتنمية؛ وإنما هي بمثابة التزامات عاجلة للدول وللمجتمع الدولي بأن يتخذ الجميع اﻵن الخطوات العملية المحددة اللازمة لتحقيقها. |
these rights are found at the intersection of the individual, the people, the State and of humanity, enriching international law while at the same time making it more complicated. | UN | وتشمل هذه الحقوق اﻷفراد والشعوب والدول واﻹنسانية جمعاء، فتثري القانون الدولي، وفي الوقت نفسه تزيده تعقيدا. |
To ensure that these rights are better promoted, Mongolia has become a party to international treaties and constantly enriched its national laws. | UN | ولضمان تعزيز هذه الحقوق بصورة أفضل، أصبحت منغوليا طرفاً في معاهدات دولية وعملت باستمرار على تطوير قوانينها الوطنية. |
The boundaries between these rights are far from clearcut and the risks of duplication and needless repetition are considerable. | UN | فالحدود بين هذه الحقوق غير واضحة على الإطلاق، كما أن أخطار الاستخدام المزدوج وتكرار الأقوال هي أخطار كبيرة. |
these rights are frequently ignored or denied, especially in the case of persons with mental disabilities. | UN | وكثيراً ما تكون هذه الحقوق موضع إهمال أو إنكار، وخصوصاً في حالة المصابين بعاهات عقلية(). |