ويكيبيديا

    "these same" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نفس هذه
        
    • نفس هؤلاء
        
    • بنفس هذه
        
    • نفس تلك
        
    • هذه نفسها
        
    • الجزائرية ذاتها
        
    • بأن نفس
        
    • هؤلاء اﻷشخاص أنفسهم
        
    The themes addressed in Agenda 21 emphasize these same values and show a common will and shared determination. UN وتــؤكد المواضيع التي يعالجها جدول أعمال القرن ٢١ نفس هذه القيم وتبيﱢن اﻹرادة العامة والتصميم المشترك.
    But these same figures, when analyzed from the standpoint of empowerment, point out to a different reality. UN ولكن نفس هذه الأرقام تبين واقعاً مختلفاً لدى تحليلها من وجهة نظر تمكين المرأة.
    Today these same objectives have developed into broader perspectives and measures. UN واليوم، تم تطوير نفس هذه الأهداف إلى منظور وتدابير أوسع نطاقا.
    Then to add insult to injury, they put that rack thing inside the door... and these same people are supposed to hang the gas cap there. Open Subtitles ثم ليزيدوا في الطين بلة و ضعوا هذا الرف داخل الباب و نفس هؤلاء الاشخاص من المفترض ان يعلقوا غطاء الخزان عليه.
    In May 2006, the Group of Experts carried out a second verification of arms connected with these same programmes of disarmament. UN وفي أيار/مايو 2005، شرع فريق الخبراء في عملية تحقيق ثانية في الأسلحة ذات الصلة بنفس هذه البرامج لنزع السلاح.
    The deliberate underresourcing of the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat by Member States is at odds with these same States' professed desire for a strong United Nations. UN والنقص المتعمد من جانب الدول الأعضاء في تزويد إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بالموارد يتناقض مع رغبة نفس تلك الدول المعلنة في إيجاد أمم متحدة قوية.
    these same boards trod a thousand generations. Open Subtitles و هذه نفسها خشبة المسرح التي وطئت من قبل آلاف الأجيال
    Simultaneously, we continue to hear from some of these same Powers, which are troop contributors, threats to withdraw. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أننا ما زلنا نسمع من نفس هذه الدول، وهي دول مساهمة بقوات، تهديدات بالانسحاب.
    It is with great joy that we find these same fundamental values set forth in the American Declaration of Independence, namely: UN ومما يسعدنا كثيرا أن نجد نفس هذه القيم اﻷساسية متضمنة في اﻹعلان اﻷمريكي للاستقلال، وهي:
    I had these same injuries the last time I came back from the void. Open Subtitles كان لي نفس هذه الإصابات في آخر مرة عدت من الفراغ.
    And some day, I'm gonna tell my kids these same pointless anecdotes. Open Subtitles وذات يوم سوف أخبر أطفالي نفس هذه النقاط التافهة
    Seven other payments on these same dates are labelled as expenses for the stay of personnel, mainly described as Belarussian, totalling approximately $1.4 million. UN وأُدرجت سبعة مبالغ مدفوعة أخرى في نفس هذه التواريخ بوصفها مصروفات خاصة بإقامة الموظفين، الذين وصفوا باعتبارهم من مواطني بيلاروس بالدرجة الأولى، ويبلغ مجموعها حوالي 1.4 مليون دولار.
    The Rwanda delegation deplores the Kinshasa Government's recently calling into question these same agreements, despite the fact that they are upheld by all the countries concerned of the subregion, the Organization of African Unity and the Security Council. UN إن وفد رواندا يأسف لتشكيك حكومة كينشاسا مؤخرا في نفس هذه الاتفاقات، على الرغم من تأييد كل البلدان المعنية في المنطقة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، ومجلس الأمن لها.
    The project organized seminars with several local governments in the autonomous regions and initiated the creation of mechanisms for equality in these same regions. UN ونظم المشروع حلقات دراسية مع عدة حكومات محلية في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي وبادر بإنشاء آليات للمساواة في نفس هذه المناطق.
    For Kasetsart University, the proportion of women in the Faculty of Forestry increased from 29.35% to 31.21% during these same time periods. UN وفي جامعة كاستسارت، زادت نسبة المرأة في كلية الغابات من 29,35 في المائة لتصبح 31,21 في المائة خلال نفس هذه الفترة الزمنية.
    Not only are such Governments and non-State actors causing great harm to their citizens, but many of these same Governments are also hindering the access of relief workers. UN ولا يقتصر الأمر على أن بعض هذه الحكومات والجهات الفاعلة التي ليست دولاً تسبب قدراً كبيراً من الضرر لمواطنيها، ولكن العديد من نفس هذه الحكومات يعوق أيضاً وصول العاملين في مجال تقديم الإغاثة.
    If these same services are then cancelled by the regional group, or only partially used, this is now recorded and can now be reported, if so requested. UN وإذا قامت المجموعة الإقليمية فيما بعد بإلغاء نفس هذه الخدمات أو اقتصرت على استخدامها بصورة جزئية، يكون ذلك قد تم تسجيله.
    These efforts will be undermined if the court deals with these same organizations in an uncoordinated, case-specific manner, depending on the vagaries of who files what complaint. UN وستتعرض هذه الجهود للخطر اذا ما تعاملت المحكمة مع نفس هذه المنظمات بطريقة غير منسقة وتتناول كل قضية على حدة، واعتمدت على أهواء من يتقدمون بالشكاوى.
    Such areas would appear to remain difficult to negotiate between those partners which faced these same difficulties during the Round, even if such negotiations were to be put into a " bilateral " context within a new integration grouping. UN ويبدو أنه يظل من الصعب في هذه المجالات التفاوض بين أولئك الشركاء الذين واجهوا نفس هذه الصعوبات خلال الجولة حتى ولو تم وضع مثل هذه المفاوضات في سياق " ثنائي " ضمن تجمع تكامل جديد.
    these same young men are about to murder a federal agent and they will be terrorists. Open Subtitles نفس هؤلاء الصغار على وشك قتل عميل فيدرالي, وسيكونوا أرهابيين.
    The formula is an unusual one since in other matters the general rule is that the allocation of powers to one territorial body means that these same powers may not simultaneously be entrusted to another territorial body. UN وتعتبر هذه الصيغة فريدة، حيث أنه في ميادين أخرى، القاعدة العامة هي أن منح السلطات لهيئة اقليمية ينطوي على استبعاد إمكانية أن يعهد بنفس هذه السلطات في نفس الوقت إلى هيئة اقليمية أخرى.
    Nonetheless, these same States are also anxious to frame certain mandatory rules to govern pre-default rights and obligations (especially when third-party rights may be in play). UN ومع ذلك تهتم نفس تلك الدول بصوغ قواعد إلزامية معينة تحكم الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير (خصوصا عندما قد يتعلق الأمر بحقوق أطراف ثالثة).
    Although these same policy/programme areas predominated in the reports of the countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, a fifth cluster was highlighted as well; macroeconomic stabilization and structural adjustment. UN وعلى الرغم من أن مجالات السياسات/البرامج هذه نفسها كانت لها الغلبة في تقارير بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، جرى إبراز مجموعة خامسة كذلك؛ هي تحقيق الاستقرار للاقتصاد الكلي والتكيف الهيكلي.
    will be shaking his fists with rage, screaming about how these same reasonable men just stole five million Spanish dollars from the king's treasury. Open Subtitles سيكون هناك سفير في المحكمة لملك أسبانيا (فيليب) ينتفض بيده من الغضب، صارخاً بأن نفس الرجال المتفاهمين،
    Some of these same people have subsequently been rearrested. UN كما أن بعض هؤلاء اﻷشخاص أنفسهم قد أعيد اعتقالهم في وقت لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد