ويكيبيديا

    "these setbacks" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه النكسات
        
    • هذه الانتكاسات
        
    It is imperative that we draw lessons from these setbacks. UN ولا بد لنا من استخلاص الدروس من هذه النكسات.
    In turn, these setbacks have an equally negatively impact on the achievement of the targets set in the Millennium Development Goals. UN ومن ناحية أخرى، تترك هذه النكسات وطأة سلبية مماثلة على إمكانية بلوغ المؤشرات المحددة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    We must not let these setbacks cast a shadow over the credibility and effectiveness of this Organization. UN ويجب ألا ندع هذه النكسات تلقي ظلالها على مصداقية هذه المنظمة وفعاليتها.
    these setbacks in the quest for peace are not without their deleterious effect on the humanitarian conditions in the occupied territories. UN وليست هذه الانتكاسات في مسعى السلام بلا آثار مؤذية على الأوضاع الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    these setbacks showed the difficulty of reaching final affected populations and the importance of strong social mobilization to sustaining immunization efforts. UN وأظهرت هذه الانتكاسات الصعوبات التي تواجه في الوصول إلى آخر السكان المتأثرين وأهمية وجود تعبئة اجتماعية قوية لمواصلة جهود التحصين.
    these setbacks are the result of our inability to procure fuel at a reasonable cost. UN وتنجم هذه النكسات عن عجزنا عن شراء الوقود بتكلفة معقولة.
    The Government and the people of Cuba should receive the support of the wider international community to cope with these setbacks. UN وينبغي أن تلقى حكومة كوبا وشعبها الدعم من المجتمع الدولي الأوسع بغية التغلب على هذه النكسات.
    these setbacks in the professional development of women concern us because we detect that women are more vulnerable in the face of employment dynamics. UN إن هذه النكسات على صعيد النهوض بوضع المرأة المهني تقلقنا لأننا نكتشف أن المرأة أضعف حالاً إزاء حركة التوظيف.
    Despite these setbacks to global peace, the last 12 months have seen considerable successes recorded in other areas, many of which owe much to the efforts of the United Nations. UN وبالرغم من هذه النكسات التي تعرض لها السلم العالمي، فقد شهدت الشهور اﻹثنى عشر الماضية نجاحات كبيرة سجلت في مناطق أخرى، وكثير منها يعود الفضل فيه إلى جهود اﻷمم المتحدة.
    The responsibility for these setbacks seems to be clear. UN وتبدو المسؤولية عن هذه النكسات واضحة.
    Yet the lessons learned from these setbacks, and many of the long-term developments associated with globalization, are capable of also bringing benefits and, if applied through changes to policy and attitudes, will facilitate the achievement of the Copenhagen aspirations. UN غير أن الدروس المستفادة من هذه النكسات ستسهل تحقيق طموحات كوبنهاغن، وإن كثيرا من التطورات الطويلة اﻷجل التي ترتبط بالعولمة قادرة على جلب الفوائد إذا ما طبقت من خلال تحقيق تغييرات في السياسة والمواقف.
    Zimbabwe, however, takes heart from the fact that, despite these setbacks, the Palestinian and Israeli people, under their respective leaderships, have declared their full commitment to seeing the peace process through to the end. UN غير أن زمبابوي تتشجع رغم هذه النكسات بحقيقة أن الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، تحت قيادتيهما، أعلنا التزامهما الكامل بالسير في عملية السلام حتى النهاية.
    While we have recognized these setbacks as significant challenges to our economic development, we have taken some steps to ease the impact of the crisis on our people. UN وبينما نعترف بأن هذه النكسات تحديات كبيرة تواجه تنمية اقتصادنا، فقد اتخذنا بعض الخطوات للتخفيف من آثار الأزمة على شعبنا.
    Informing them puts these setbacks in context. Open Subtitles إعلامهم يضعون هذه النكسات في السياق.
    However, I want to reassure the Assembly that Uganda is in Somalia for a noble cause and that we are not leaving the country, despite all these setbacks -- despite the fact that we are there alone. UN غير أنني أود أن أُطمئن الجمعية إلى أن أوغندا متواجدة في الصومال بداعي قضية سامية، وأننا لن نغادر ذلك البلد، رغم كل هذه النكسات - رغم كوننا هناك لوحدنا.
    these setbacks are disastrous for his development. Open Subtitles هذه النكسات كارثية لتطويره.
    these setbacks slashed the continent's gross domestic product (GDP) growth by half from its decade long 5 per cent level to 2.5 per cent in 2009. UN وتسببت هذه الانتكاسات في خفض نمو الناتج المحلي الإجمالي للقارة بمقدار النصف من مستوى 5 في المائة الذي استمر لعقد من الزمن إلى 2.5 في المائة في عام 2009.
    9. Despite these setbacks and violations, both sides continue to express support for the cease-fire agreement, and UNPROFOR has intensified its efforts to restore full compliance with its provisions. UN ٩ - ورغم هذه الانتكاسات والانتهاكات، يواصل الجانبان اﻹعراب عن تأييدهما لوقف إطلاق النار، وقد كثفت قوة اﻷمم المتحدة للحماية جهودها من أجل العودة إلى الامتثال التام ﻷحكام الاتفاق.
    While these setbacks did not ultimately prevent the inexorable progress of IsraeliPalestinian negotiations, they dampened public satisfaction with the economic and trade arrangements of the interim period. UN وفي حين أن هذه الانتكاسات لم تمنع في نهاية المطاف التقدم المحتوم للمفاوضات الاسرائيلية - الفلسطينية، فقد أدت إلى تضاؤل الارتياح العام إزاء الترتيبات الاقتصادية والتجارية المعقودة في الفترة الانتقالية.
    This retrospective view, emphasizing the most recent developments, portrays a period featuring progress and setbacks (mainly as a result of the economic crisis of the eighties); and the overcoming of these setbacks (during the nineties), all thanks to the Government’s sustained social investment. UN هذه النظرة الاسترجاعية، التي تُبرِز أحدث التطورات عهداً، تقدم صورة عن فترة شهدت مظاهر تقدم وانتكاس (بصفة رئيسية نتيجة للأزمة الاقتصادية التي حدثت في الثمانينات)، وتم فيها التغلب على هذه الانتكاسات (أثناء التسعينات)؛ ويعود الفضل في ذلك كله إلى ما قامت به الحكومة من استثمار اجتماعي متواصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد