ويكيبيديا

    "these times of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الأوقات التي
        
    • هذه الأوقات من
        
    • هذا الوقت الذي
        
    • هذه الأوقات المتسمة
        
    • هذا العصر الذي
        
    We must also continue to provide humanitarian assistance in Afghanistan, in particular during these times of food crisis. UN كما يجب أن نواصل تقديم المساعدة الإنسانية إلى أفغانستان، ولا سيما خلال هذه الأوقات التي تشهد أزمة في الغذاء.
    The Convention on the Rights of the Child provides important support for children in these times of rapid change. UN وتوفر اتفاقية حقوق الطفل دعماً هاماً للأطفال في هذه الأوقات التي تتسم بتغير سريع.
    I offer our esteemed Secretary-General our appreciation for his astute and steadfast leadership in these times of great challenge to the Organization. UN أعرب عن آيات التقدير لأميننا العام الموقر على قيادته الماهرة والحكيمة في هذه الأوقات التي تتسم بتحد كبير للمنظمة.
    In these times of uncertainty, family, it's who we are. Open Subtitles في هذه الأوقات من عدم اليقين, الأسرة.. إنها نحن.
    In these times of great stress, do you do karaoke? Open Subtitles في هذه الأوقات من الإجهاد العظيم، هل أنت تعمل كاريوكي؟
    79. The Board recommends that UNOPS consider expanding the use of junior professional officers as a cost-effective mechanism, especially in these times of financial constraints. UN 79 - يوصي المجلس بأن ينظر المكتب في التوسع في استخدام الموظفين الفنيين المبتدئين كآلية مجدية التكاليف، وبخاصة في هذا الوقت الذي تسود فيه القيود المالية.
    We see the deliberative function of the Commission becoming more important in these times of greater international good will to facilitate a rapid movement on achieving disarmament goals. UN ونرى أن الوظيفة التداولية للجنة تكتسب أهمية أكبر في هذه الأوقات المتسمة بازدياد النوايا الحسنة على الصعيد الدولي لتيسير التحرك السريع بشأن تحقيق أهداف نزع السلاح.
    This consideration and search for unity among peoples has become of paramount importance in these turbulent times, these times of crisis and major challenges, times in which we are becoming aware that our world is on the brink of inevitable disaster, of global crisis, a world emergency that could be described in the following ways. UN حيث أصبح النظر في تحقيق الوحدة بين الشعوب والسعي إليه يكتسي بأهمية قصوى في هذه الأوقات المضطربة، هذه الأوقات التي تعج بالأزمات والتحديات الكبيرة، الأوقات التي أصبحنا ندرك خلالها أن عالمنا على حافة كارثة لا مفر منها وهي أزمة عالمية وحالة طارئة يمر بها العالم ويمكن وصفها بالطرق التالية.
    In particular, I would like to respond to the challenge that the Secretary-General put before us this morning, namely, how to rethink the United Nations in these times of fundamental changes. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أستجيب للتحدي الــذي وضعـــه أمامنـــا الأميـــن العام هذا الصباح، ألا وهو كيفية إعادة التفكير في دور الأمم المتحدة في هذه الأوقات التي تتسم بحدوث تغيرات أساسية.
    Special vigilance is indeed required in these times of economic turmoil and States should ensure that all necessary legislative and institutional safeguards are put in place in order to prevent a significant rise of xenophobia in their domestic society. UN ويتطلب الأمر توخي الحذر على نحو خاص في هذه الأوقات التي يسودها الاضطراب الاقتصادي، وينبغي للدول أن تكفل وضع جميع الضمانات التشريعية والتنظيمية الضرورية موضع التنفيذ من أجل منع تصاعد كراهية الأجانب بشكل كبير في مجتمعاتها المحلية.
    I wish to also thank the tireless Secretary-General, Ban Ki-moon, for his resolute leadership of the Organization during these times of unprecedented and challenging global events. UN كما أود أن أشكر الأمين العام الذي لا ينال منه التعب، بان كي - مون، على قيادته الحازمة للمنظمة خلال هذه الأوقات التي شهدت أحداثاً صعبة غير مسبوقة.
    This call for international cooperation is particularly relevant in these times of budgetary constraints in many countries, and given that aggressive competition for scarce resources is one of the primary causes of armed conflicts. UN وهذه الدعوة إلى التعاون الدولي مهمة بشكل خاص في هذه الأوقات التي تسود فيها القيود المتعلقة بالميزانية في العديد من البلدان، وبالنظر إلى أن المنافسة الشديدة على الموارد الشحيحة تشكل أحد الأسباب الرئيسية للصراعات المسلحة.
    Well, in these times of recession, a man's got to make a living somehow, I suppose. Open Subtitles التي لا تجعلني تاجر فحم الكوك سخيف. حسنا، في هذه الأوقات من الركود، رجل على كسب العيش بطريقة أو بأخرى، أفترض.
    In these times of unprecedented interconnections between States and peoples, it is my sincere belief that a firm reliance on international law must underpin any and all future developments on the global stage. UN وفي هذه الأوقات من الترابط الذي لم يسبق له مثيل بين الدول والشعوب، أؤمن مخلصاً بأن الاعتماد الراسخ على القانون الدولي يجب أن يشكل أساساً لأي وكل التطورات على الصعيد العالمي في المستقبل.
    In these times of increasing global interdependence, disaster risk management is a matter of global concern, as the impact of a disaster in one region adversely affects others. UN وفي هذه الأوقات من تزايد الترابط العالمي، أصبحت إدارة أخطار الكوارث موضع اهتمام عالمي، لأن أثر كارثة ما في منطقة واحدة يؤثر سلبا على المناطق الأخرى.
    In light of your dedication to service in these times of great unrest, and by the powers bestowed upon me by the Khan of Khans, as Vice Regent and Left Chancellor, Open Subtitles في ضوء إخلاصكم ل الخدمة في هذه الأوقات من الاضطرابات كبير، ومن قبل القوى أنعم على عاتقي من قبل خان من الخانات، نائبا ريجنت واليسار المستشارة،
    In these times of dire poverty and starvation... .. remind us how you led the children of Israel... Open Subtitles في هذه الأوقات من الفقر المدقع والمجاعات... ذكرنا كيف قدت أطفال بني إسرائيل
    They believed that, in these times of economic crisis, when the General Assembly had asked ICSC to bear in mind the limitations imposed by the Member States on their national civil services, it would not be prudent to establish such a new bonus. UN ورأوا أن الحكمة تستدعي عدم تطبيق هذه المنحة الجديدة، في هذا الوقت الذي استحكمت فيه الأزمة الاقتصادية، وفي ظل دعوة الجمعية العامة للجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن تضع في اعتبارها القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على نظم الخدمة المدنية الوطنية.
    In these times of dramatic organizational changes, the United Nations system organizations must invest in training with the objective of enhancing the ability of staff to cope with new legislative mandates and preparing them to adapt to change and assume new tasks. UN ٠٢ - في هذا الوقت الذي يشهد تغيرات تنظيمية كبيرة ، لا بد لمنظمات منظومة اﻷمم المتحدة أن تستثمر في التدريب بهدف زيادة قدرة موظفيها على مواكبة الولايات التشريعية الجديدة وتهيئتهم للتكيف مع التغير والاضطلاع بمهام جديدة .
    (h) Recommendation in paragraph 79 that UNOPS consider expanding the use of junior professional officers as a cost-effective mechanism, especially in these times of financial constraints. Comment. UN (ح) التوصية الواردة في الفقرة 79 بأن ينظر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في التوسع في استخدام الموظفين الفنيين المبتدئين كآلية مجدية التكاليف، وبخاصة في هذا الوقت الذي تسود فيه القيود المالية.
    It also brought to bear the importance of global partnerships in these times of interdependence, for the achievement of sustainable development and peace and security for our peoples. UN وأكدت أيضا على أهمية الشراكات العالمية في هذه الأوقات المتسمة بالاعتماد المتبادل، لتحقيق التنمية المستدامة، وضمان السلم والأمن لشعوبنا.
    In these times of economic globalization, political conflicts and crises, we strongly urge governments to review their family policies, and specifically consider addressing the following crucial family issues. UN وفي هذا العصر الذي يشهد عولمة اقتصادية وصراعات وأزمات سياسية، نحث الحكومات بقوة على إعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالأسرة، وخصوصا على أن تنظر في معالجة المسائل الأساسية التالية التي تواجه الأسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد