ويكيبيديا

    "these undertakings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه التعهدات
        
    • هذه المساعي
        
    • بهذه التعهدات
        
    • تلك التعهدات
        
    • وهذه التعهدات
        
    • هذه العهود
        
    • هاتين الشركتين
        
    V). The preliminary mission collected useful information on these undertakings and stressed the magnitude and complexity of the verification tasks relating to them. UN وقد جمعت البعثة اﻷولية معلومات مفيدة بشأن هذه التعهدات وشددت على ما تتسم به مهام التحقق المتصلة بها من جسامة وتعقيد.
    States parties emphasized that these undertakings should be fully implemented. UN وأكدت الدول الأطراف على ضرورة تنفيذ هذه التعهدات بالكامل.
    these undertakings should be codified into solemn, international legal instruments. UN وينبغي أن تقنن هذه التعهدات في شكل صكوك قانونية دولية رصينة.
    The agreement proposes some themes to debate during this fundamental convention as well as the methodology that will guarantee the success of these undertakings. UN ويقترح الاتفاق بعض المواضيع من أجل مناقشتها في هذا المجمع الأساسي، كما يقترح المنهجية التي ستضمن نجاح هذه المساعي.
    these undertakings need to be met and observed in practice. UN ويقتضي الأمر الوفاء بهذه التعهدات ومراعاتها عمليا.
    We welcome the leadership and coordinating role of UNDCP in implementing these undertakings. UN ونرحب بقيادة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ودوره المنسﱢق في تنفيذ هذه التعهدات.
    In 1997, these undertakings should begin to take effect. UN وفي عام ١٩٩٧، ينبغي أن يبدأ تنفيذ هذه التعهدات.
    We have great expectations that these undertakings will be transformed into reality in the near future. UN ولدينا آمال كبيرة بأن تتحول هذه التعهدات إلى واقع عملي في المستقبل القريب.
    We need more than the mere reiteration of solemn undertakings entered into at past Review Conferences; these undertakings must also be fulfilled. UN ونحن نحتاج إلى أكثر من مجرد إعادة تأكيد التعهدات الرسمية المقطوعة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة؛ ويجب أيضاً تنفيذ هذه التعهدات.
    In the case of Nauru, however, little progress has been made in the implementation of these undertakings, mainly because of resource constraints. UN ومع ذلك، تم إحراز تقدم قليل في تنفيذ هذه التعهدات في حالة ناورو، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى القيود التي تفرضها الموارد.
    We believe that China's action is inconsistent with these undertakings. UN ونحن نعتقد أن العمل الذي قامت به الصين لا يتفق مع هذه التعهدات.
    The International Conference on the Former Yugoslavia was prepared to discuss any problems arising in the course of implementing these undertakings and understandings, should either party so request. UN وأعرب وفد المؤتمر عن استعداده لمناقشة أي مشكلة تنشأ أثناء تنفيذ هذه التعهدات والمفاهمات إذا طلب أي من الطرفين ذلك.
    The success of these undertakings and of others in my Government's transition programme depends largely on the progress that is made in restoring peace to Liberia, hence our deep concern about developments taking place across our border. UN إن نجاح هذه التعهدات وغيرها ما ورد في برنامج حكومة بلادي الانتقالي يرتهن الى درجة كبيرة بالتقدم الذي يحرز في استعادة السلم إلى ليبريا، ومن هنا يأتي قلقنا العميق حيال التطورات الواقعة عبر حدودنا.
    I particularly express the following: What happened to these commitments as well as the unequivocal undertakings for nuclear disarmament? Turning a blind eye to each of these undertakings is, undoubtedly, a blow to the credibility and integrity of the NPT. UN وأقصد على وجه الخصوص ما يلي: ماذا حصل لهذه الالتزامات وكذلك للتعهدات القاطعة بنزع السلاح النووي؟ إن تجاهل أي من هذه التعهدات يشكل، بلا شك، ضربة لمصداقية ونزاهة معاهدة عدم الانتشار.
    The Special Representative calls on the Commission and the broader human rights community to join in monitoring these undertakings and ensuring that parties honour their commitments for the protection of children. UN ويدعو الممثل الخاص اللجنة ومجتمع حقوق الإنسان بوجه عام إلى المشاركة في رصد هذه التعهدات وضمان وفاء الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بحماية الأطفال.
    Despite these undertakings and the Advisory Opinion of the International Court of Justice, the Ad Hoc Committee failed to take into account and recognize an unequivocal commitment to nuclear disarmament in the preamble of the treaty text in an appropriate manner. UN وعلـــــى الرغم من هذه التعهدات وفتوى محكمة العدل الدولية، فإن اللجنة المخصصة أخفقت في مراعاة وإدراج التزام قاطع بنزع السلاح النووي في ديباجة نص المعاهدة على نحو مناسب.
    The challenge is to translate these undertakings into concrete actions to eliminate all nuclear dangers. UN والتحدي ماثل في ترجمة هذه المساعي إلى أفعال ملموسة لإزالة جميع الأخطار النووية.
    If these steps are taken and these undertakings fulfilled, they could significantly help to improve the grave human rights situation that persists in Equatorial Guinea, as could be seen during the visit and as described in this report. UN ومن شأن اتخاذ هذه التدابير والوفاء بهذه التعهدات أن يساعدا مساعدة كبيرة على تحسين حالة حقوق الإنسان الخطيرة والتي ما فتئت قائمة في غينيا الاستوائية، حسب ما تبين للمثل الخاص أثناء زيارته وحسب ما يرد شرحه في هذا التقرير.
    Our experience is that these undertakings are honoured. UN وتجربتنا تقول إن تلك التعهدات تحترم.
    these undertakings were contractual and are legally binding on Israel. UN وهذه التعهدات تعاقدية وهي ملزمة قانونا لإسرائيل.
    these undertakings have been made in the context of the corresponding legally binding commitments by the nuclear—weapon States to the pursuit of nuclear disarmament. UN وقد قطعت هذه العهود في سياق الالتزامات المقابلة النافذة قانوناً التي تعهدت فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمتابعة نزع السلاح النووي.
    these undertakings have been established under Turkish law and are legally considered as Turkish entities. UN وقد أنشئت هاتين الشركتين في ظل القانون التركي وتعتبران كيانين تركيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد