There are, however, considerable problems in the integration and especially in adequate employment of these young people. | UN | ولكن هناك مشكلات كبيرة جداً فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الشباب وبالخصوص بإيجاد العمل الملائم لهم. |
Many of these young people, travelling with their dreams and those of their loved ones, face enormous challenges. | UN | ويواجه الكثير من هؤلاء الشباب الذين يهاجرون وهم يحملون معهم أحلامهم وأحلام ذويهم، تحديات جمة. |
Not only are these young people negotiating the borders of a new country, region and culture, but they are often also taking the first steps into adulthood. | UN | ولا يقارب هؤلاء الشباب حدود دولة أو إقليم أو ثقافة جديدة فحسب، بل كثيراً ما يتخذون خطوتهم الأولى نحو بلوغ سن الرشد. |
Despite the use of protective measures the possibility that these young people may disappear can never be entirely excluded. | UN | وعلى الرغم من استخدام تدابير وقائية لا يمكن أن نستبعد تماماً إمكانية اختفاء هؤلاء الشبان. |
Nobody dares to deal with these young people " , the Israeli security source says. | UN | ويقول المصدر الأمني الإسرائيلي أنه لا أحد يجرؤ على التصدي لهؤلاء الشباب. |
Due to poverty and the associated absence of adequate health care, education and employment opportunities, much of the creative potential of these young people could be lost. | UN | وبسبب الفقر وما يرتبط به من نقص في الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل، فإن الكثير من الإمكانات الإبداعية لدى هؤلاء الشباب يمكن أن تضيع. |
Many of these young people already are, or are about to start, having children of their own. | UN | وكثير من هؤلاء الشباب لديهم الآن أطفال أو يوشكون أن يكون لديهم أطفال. |
Some ways to encourage the enthusiasm, creativity and commitment exhibited by these young people are described below: | UN | وترد أدناه بعض طرق تشجيع ما لدى هؤلاء الشباب من حماس وإبداعية والتزام: |
May these young people's engagement inspire you in your deliberations. | UN | وأرجو أن تكون مشاركة هؤلاء الشباب ملهما لكم في مداولاتكم. |
these young people come from 16 U.S. states as part of a growing programme of sociocultural exchange and youth leadership. | UN | ويجيء هؤلاء الشباب من 16 ولاية أمريكية كجزء من برنامج متواصل النمو للتبادل الاجتماعي الثقافي والريادة الشبابية. |
these young people bring a vital commitment to international affairs and provide key administrative support to the Office. | UN | ويأتي هؤلاء الشباب باهتمام حيوي بالشؤون الدولية ويقدمون دعما إداريا أساسيا للمكتب. |
I am sure that the presence of these young people will stimulate their concern for matters relating to peace and international security. | UN | وأنا واثق من أن حضور هؤلاء الشباب سيستحث اهتمامهم بالمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدولي. |
Once trained, these young people go off to rural and remote areas to raise the awareness of local people. | UN | وعندما يصبح هؤلاء الشباب مدربين جيداً، يتم إيفادهم إلى المناطق الريفية والمناطق النائية لتوعية السكان. |
Eighty-five per cent of these young people live in developing countries where many are especially vulnerable to extreme poverty. | UN | و 85 في المائة من هؤلاء الشباب يعيشون في البلدان النامية، حيث يتعرض الكثيرون منهم للفقر المدقع بوجه خاص. |
The vast majority of these young people live in developing countries. | UN | وتعيش الغالبية العظمى من هؤلاء الشباب في البلدان النامية. |
Yet, there are significant problems in integration, and particularly in adequate employment of these young people. | UN | ولكن هناك مشكلات كبيرة جداً فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الشباب في المجتمع، وبالخصوص في إيجاد العمل الملائم لهم. |
Many of these young people were arrested while distributing leaflets at his request. | UN | وألقي القبض على كثير من هؤلاء الشباب عندما كانوا يوزعون منشورات بناء على طلبه. |
76. To that end, the project offers information and training to these young people, aimed at encouraging them to form cooperatives. | UN | 76- ويؤدي هذا الصندوق أعمال توعية وتدريب موجهة إلى هؤلاء الشبان حتى يشجعهم على الانضمام سويا في جمعيات تعاونية. |
Her people could not forget the experiences of these young people and wanted to be able to honour them at this site in their own way. | UN | وقالت إن شعبها لا يمكنه أن ينسى تجارب هؤلاء الشبان ويريد أن يخلد ذكراهم بهذا الموقع على الطريقة التي يراها. |
The role of responsible consumer will come naturally to these young people in adulthood. | UN | وسيغدو دور المستهلك المسؤول طبيعيا بالنسبة لهؤلاء الشباب في طور الرجولة. |
The Conference provided these young people with a valuable opportunity to voice their concerns and share their visions with the older generation. | UN | ووفر المؤتمر لهؤلاء الشباب فرصة قيمة للتعبير عن شواغلهم ولمشاطرة رؤاهم مع الجيل اﻷكثر تقدما في السن. |
The aim of this research is to identify the causes that lead these young people to delinquency and to suggest optimal approaches to the task of combating and eliminating this phenomenon; | UN | وكان الهدف هو دراسة الأسباب التي تدفع هؤلاء الأحداث للجنوح واقتراح أفضل الوسائل لمحاربة هذه الظاهرة والقضاء عليها؛ |