Where statistics are available, they are not disaggregated by gender. | UN | وحيثما تتوفر الإحصاءات، فهي ليست مفصلة حسب نوع الجنس. |
Developing countries bear a disproportionate share of its adverse effects, even though they are not responsible for it. | UN | وتتحمل البلدان النامية نصيبا غير متناسب من آثاره السلبية، على الرغم من أنها ليست مسؤولة عنه. |
In addition, they are not aligned with the human rights obligations of States and lack accountability mechanisms to ensure genuine progress. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها لا تتسق مع التزامات الدول بحقوق الإنسان وتفتقر إلى آليات المساءلة لضمان إحراز تقدم حقيقي. |
The very fact that these prisoners are held separately from common convicts clearly indicates that they are not. | UN | وحقيقة عزل هؤلاء السجناء عن المجرمين العاديين تشير بوضوح إلى أنهم ليسوا كذلك. |
Good offices are not arbitration; they are not mediation. | UN | إن المساعي الحميدة ليست تحكيما؛ وهي ليست وساطة. |
Several countries have indicated that they are not able to block the assets of such persons or groups without a judicial finding. | UN | وأوضحت بعض البلدان أنها لا تستطيع في هذه الحالات تجميد الأصول المملوكة لهؤلاء الأشخاص أو تلك الجماعات دون حكم قضائي. |
Today, ethics are either global or they are not ethics. | UN | واليوم، إن لم تكن الأخلاقيات عالمية، فإنها ليست بأخلاقيات. |
they are not my daughters and they are not council members. | Open Subtitles | هم ليسوا بناتي، وهم ليسوا أعضاء في المجلس. أنت كذلك. |
Likewise, they are not imposing a European imperium on that country. | UN | وفوق ذلك، فهي لا تفرض سلطة أوروبية على ذلك البلد. |
There is a risk that if they are not disposed of safely, the uniforms may be diverted. | UN | ومن المحتمل أنه إذا لم يتم التخلص من هذه الأزياء بطريقة مأمونة، أن يتم تسريبها. |
they are not confined to a single State or region. | UN | فهي ليست محصورة في دولة وحيدة أو منطقة بعينها. |
they are not simply a matter of empathy, charity or expedience. | UN | فهي ليست مجرد مسألة تعاطف أو إحسان أو فرضتها الظروف. |
Principle 2 Businesses should make sure that they are not complicit in human rights abuses; | UN | المبدأ 2 يتعين على مؤسسات الأعمال التأكد من أنها ليست متواطئة في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Angolan authorities maintain that they are not aware of this information. | UN | غير أن السلطات الأنغولية تؤكد أنها ليست على علم بهذه المعلومات. |
As such, they are not fully implementing their coordination mandates, thus increasing the risk of duplicative activities and missed opportunities for greater complementarity and coherence in programme planning and implementation. | UN | ولذا، والحال هذه، فإنها لا تنفذ ولاياتها على نحو كامل، مما يزيد من خطر ازدواجية الأنشطة وتفويت فرص تحقيق مزيد من التكامل والاتساق في تخطيط وتنفيذ البرامج. |
However, the authors stress that they are not in the situation of civil servants from metropolitan France in New Caledonia temporarily, but rather that of French citizens who have chosen to settle in New Caledonia permanently. | UN | بيد أن أصحاب البلاغ يركزون على أنهم ليسوا في وضعية الموظفين المستقدمين من فرنسا الأم لفترة عابرة في كاليدونيا الجديدة، وإنما هم في وضعية مواطنين فرنسيين اختاروا الاستقرار فيها بصفة دائمة ونهائية. |
The results of such activities are of a medium- to long-term nature; they are not bound to a biennium. | UN | وتتراوح نتائج هذه الأنشطة بين المتوسطة الأجل والطويلة الأجل؛ وهي ليست مقيدة بأي فترة من فترات السنتين. |
Several good practices exist, but they are not more than rare examples. | UN | فأفضل الممارسات موجودة، إلا أنها لا تعدو أن تكون أمثلة نادرة. |
However, they are not enough to bring us closer to the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | ومع ذلك، فإنها ليست كافية لتجعلنا نقترب من بلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Don't hit where they're strong, hit them where they are not! | Open Subtitles | لا تضرب حيث هم اقوياء، اضربهم حيث هم ليسوا كذلك! |
they are not based on the provisions of original contracts, but on a subjective assumption or decision without legal foundation. | UN | فهي لا تستند إلى أحكام العقود اﻷصلية، بل إلى افتراض أو قرار ذاتي غير قائم على أساس قانوني. |
These rules of procedure are subject to the approval by the Council and shall remain in force insofar as they are not superseded or modified by decisions of the Council. | UN | تسري مواد هذا النظام الداخلي رهناً بموافقة المجلس وتظل نافذة ما لم يتم إلغاؤها أو تغييرها بمقررات من المجلس. |
they are not fully qualified and mothers may not get top-quality services. | UN | إنهم ليسوا مؤهلين تماما وقد لا تحصل الأمهات على أجود الخدمات. |
I hope that they are not so many, Hastings. | Open Subtitles | انا اتمنى انهم ليسوا كثيرا بهذا الشكل, ياهيستنجز |
they are not credible sources, have no bona fide interest in human rights but, instead, have their own agendas. | UN | فهي ليست بالمصادر الجديرة بالتصديق، وهي لا تهتم بحقوق اﻹنسان بحسن نية، بل إن لها مآربها الخاصة. |
But at the same time, quite clearly, they are not enough. | UN | لكن من الواضح جداً، في نفس الوقت، أنها غير كافية. |
While both the perpetrators and victims of the crime are likely to be individuals, they are not direct subjects of the Convention. | UN | وبالرغم من أن المرتكبين والضحايا على حد سواء هم على الأرجح من الأفراد، إلا أنهم لا يشكلون الموضوع المباشر للاتفاقية. |