Furthermore, the General Assembly urged States to comply strictly with all bilateral, regional and international agreements, including arms control and disarmament agreements, to which they are party. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
Furthermore, the Assembly urged States to comply strictly with all bilateral, regional and international agreements, including arms control and disarmament agreements, to which they are party. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
Furthermore, the Assembly urged States to comply strictly with all bilateral, regional and international agreements, including arms control and disarmament agreements, to which they are party. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
In that regard, States need to respect and implement the provisions of the international treaties and conventions that they are party to. | UN | في ذلك الصدد، يتعين على الدول احترام وتنفيذ أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون طرفا فيها. |
States which decide to become party to the current draft can be expected to be fully knowledgeable about existing conventions or arrangements to which they are party. | UN | ويمكن أن يتوقع من الدول التي تقرر أن تصبح طرفا في مشروع المواد الحالي أن تكون على علم تام بالاتفاقيات أو الترتيبات القائمة التي هي طرف فيها. |
The Assembly also called upon Member States to review immigration policies with a view to eliminating all discriminatory practices against migrants, protecting migrants against violent xenophobic acts, putting an end to arbitrary arrest and detention of migrants and ensuring full respect for and observance of the Vienna Convention on Consular Relations of 1963 as well as the other international human rights instruments to which they are party. | UN | وأهابت أيضا بالدول الأعضاء أن تستعرض سياسات الهجرة بهدف القضاء على جميع الممارسات التمييزية ضد المهاجرين، وحماية المهاجرين من أعمال العنف بدافع كراهية الأجانب، ووضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، وأن تكفل، ضمن أشياء أخرى، الاحترام الكامل والمراعاة التامة لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، وكذلك سائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تعد طرفا فيها. |
She highlighted the revised harmonized guidelines on reporting, which encourage States to submit information relevant to all treaties to which they are party in a common core document. | UN | وأبرزت الموظف الأقدم المبادئ التوجيهية للمواءمة المنقحة بشأن الإبلاغ، التي تشجع الدول على تقديم المعلومات المتصلة بجميع المعاهدات التي هي أطراف فيها في وثيقة أساسية مشتركة. |
India voted in favour of the draft resolution since it believes in the responsibility of States to fully comply with their obligations, as undertaken in various disarmament, non-proliferation and arms limitation agreements to which they are party. | UN | وقد صوتت الهند مؤيدة لمشروع القرار لأنها ترى مسؤولية الدول عن الامتثال الكامل لالتزاماتها المقطوعة في مختلف اتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة التي تكون أطرافا فيها. |
The Parties shall strengthen their efforts to obtain technical and financial cooperation that will contribute to the elimination of the existence of mine fields in the region, in accordance with international, regional and subregional agreements to which they are party or any which may be signed in this regard. | UN | المادة ٧٧ - تعمد اﻷطراف إلى تعزيز جهودها التماسا للتعاون التقني والمالي الذي يساعد على تطهير حقول اﻷلغام بالمنطقة، وفقا للاتفاقات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة التي تكون أطرافا فيها أو التي يمكن أن تنضم إليها. |
This Charter shall not affect the rights and obligations of the member States under other international agreements to which they are party. | UN | لا يشكل هذا الميثاق مساسا بحقوق والتزامات الدول الأعضاء إزاء الاتفاقات الدولية الأخرى التي تكون طرفا فيها. |
That includes enhancing the effectiveness of the international legal framework and States have been called upon to, inter alia, take appropriate measures to ensure the effective implementation of agreements to which they are party. | UN | ويشمل ذلك تعزيز فعالية الإطار القانوني الدولي ودعوة الدول إلى القيام بجملة أمور منها اتخاذ التدابير المناسبة من أجل ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات التي تكون طرفا فيها. |
Regrettably, nuclear deterrence policies remain a defining characteristic of the military doctrines of nuclear-weapon States and the military alliances to which they are party. | UN | ومما يؤسف له أن سياسات الردع النووي تظل سمة أساسية من سمات العقائد العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية وللتحالفات العسكرية التي هي طرف فيها. |
The Assembly urged States to comply strictly with all bilateral, regional and international agreements, including arms control and disarmament agreements, to which they are party. | UN | وحثت الجمعية العامة الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي هي أطراف فيها. |
In our view the UPR can evolve into a useful instrument for assessing the domestic situation in UN member states as to the promotion, protection and observance of human rights in the light of international obligations, such as the UN Charter, the Universal Declaration of Human Rights and the human rights treaties to which they are party. | UN | ونرى أن بالإمكان تطوير هذا الاستعراض ليصبح أداة مفيدة لتقييم الوضع الداخلي في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من حيث تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها في ضوء الالتزامات الدولية، مثل ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان التي تكون هذه الدول أطرافاً فيها. |
Reaffirming that all States are under an obligation to promote and protect the human rights and fundamental freedoms enshrined in the Charter, the Universal Declaration of Human Rights, the international human rights covenants and other relevant international human rights instruments to which they are party, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى ذات الصلة التي تكون الدول أطرافاً فيها، |
(e) To ensure that children working and/or living on the street who are involved in judicial proceedings have effective access to child-friendly justice systems and, where they are party to proceedings, to legal representation, and are enabled to participate actively in the proceedings and are informed about their rights in a way understandable to them; | UN | (ﻫ) أن تضمن للأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع ممن تطبّق عليهم إجراءات قضائية الاستفادةَ بصورة فعالة من نظم العدالة المراعية للطفل، والاستفادة من تمثيل قانوني حيثما كانوا طرفاً في هذه الإجراءات، وأن تتاح لهم المشاركة بصورة فعلية في هذه الإجراءات والاطلاع على حقوقهم بأسلوب يفهمونه؛ |
3. Calls upon Member States that have initiated such measures to commit themselves to their obligations and responsibilities arising from the international human rights instruments to which they are party by revoking such measures at the earliest time possible; | UN | ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تباشر هذه التدابير التمسك بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، التي تعتبر أطرافا فيها، والتخلي عن هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛ |