ويكيبيديا

    "they are still" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنها لا تزال
        
    • فإنها لا تزال
        
    • فإنها ما زالت
        
    • فهي لا تزال
        
    • أنها ما زالت
        
    • ما زالوا
        
    • وهي لا تزال
        
    • أنهم لا يزالون
        
    • ظل على ما هو
        
    • فهي ما زالت
        
    • هذه البلدان لا تزال
        
    • لا تزال هذه
        
    • كانت لا تزال
        
    • فهي تظل مع ذلك
        
    • أنها ما تزال
        
    Nevertheless, both qualitative and quantitative data show that they are still under-represented. UN إلا أن البيانات النوعية والكمية تثبت أنها لا تزال ناقصة التمثيل.
    Although the full importance of these dimensions has finally been grasped, they are still poorly integrated in our development strategies. UN ورغم أن اﻷهمية الكاملة لتلك اﻷبعاد قد أدركــــت أخيرا، فإنها لا تزال تدرج بشكل سيئ في استراتيجياتنا اﻹنمائية.
    Though lacking in equipment and discipline, they are still capable of destabilizing the political and security environment. UN فرغم افتقارها إلى المعدات والانضباط، فإنها ما زالت قادرة على زعزعة استقرار البيئة السياسية واﻷمنية.
    they are still very sensitive to outside influences. Open Subtitles فهي لا تزال حساسة جدا ل التأثيرات الخارجية.
    The Panel finds that these deposits were not lost as they are still held by the entity that originally accepted the deposits. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه المقدمات لم تُفقد بالنظر إلى أنها ما زالت في حوزة الكيان الذي قبل المقدمات أصلاً.
    No, they are still there, although military positions have moved from within the towns and camps to the crossroads. UN لا، إنهم ما زالوا هنا برغم أن المواقع العسكرية انتقلت من داخل المدن والمخيمات إلى مفارق الطرق.
    However, they are still relevant and are therefore reproduced below: UN بيد أنها لا تزال ملائمة، وفيما يلي هذه التوصيات:
    Prices have since declined considerably, although they are still high at more than double the prices in 2000. UN ولكنها انخفضت بدرجة كبيرة منذ ذلك التاريخ رغم أنها لا تزال مرتفعة وتمثل أكثر من ضعف أسعار عام 2000.
    While private investment flows have a role to play in the development process, they are still far too selective to be of benefit to weak economies. UN وبينما لتدفقات الاستثمار الخاص دور تؤديه فــي عملية التنمية، إلا أنها لا تزال مفرطة الانتقائية مما لا يسمح بأن تستفيد منها الاقتصادات الضعيفة.
    Although the prices of major food grains have declined since last year, they are still above average. UN وعلى الرغم من انخفاض أسعار الحبوب الغذائية الرئيسية منذ العام الماضي، فإنها لا تزال فوق المتوسط.
    Although there has been progress in addressing these causes since then, they are still applicable in many areas of the world. UN ورغم أنه قد أُحرز تقدم في معالجة تلك الأسباب منذ ذلك الحين، فإنها لا تزال قائمة في العديد من مناطق العالم.
    Despite the active roles of women in church activities, they are still subjected to stereotyped views and attitudes. UN وعلى الرغم من الدور النشط الذي تقوم به المرأة في أنشطة الكنيسة، فإنها لا تزال تخضع للآراء والمواقف النمطية.
    Many African States are still institutionally weak and despite improvements in government capacity, they are still unable to serve as a source of security and prosperity for their peoples. UN وما زالت عدة دول أفريقية ضعيفة من ناحية المؤسسات؛ وعلى الرغم من تحسن قدرات الحكومات، فإنها ما زالت عاجزة على أن تكون مصدرا للأمن والرخاء لشعوبها.
    Even with this revision, they are still lower than those proposed by the other four companies in 1991. UN وحتى مع هذا التنقيح، فإنها ما زالت أدنى من المعدلات التي اقترحتها الشركات اﻷربع اﻷخرى في عام ١٩٩١.
    they are still confronting a number of challenges, including the remaining fragilities in the euro area, the elevated unemployment rates in some of these economies and unsustainable public finances in the longer run. UN فهي لا تزال تواجه عددا من التحديات، بما في ذلك أوجه الهشاشة المتبقية في منطقة اليورو، وارتفاع معدلات البطالة في بعض هذه الاقتصادات وعدم قدرتها على تحمل نفقات المالية العامة لأمد أطول.
    However, these accords were not implemented although they are still formally in force. UN غير أن هذه الاتفاقات لم تنفذ على الرغم من أنها ما زالت سارية المفعول رسمياً.
    They may be soldiers, John, but they are still men. Open Subtitles هم قد يكونون جنود، جون لكنّهم ما زالوا رجال.
    The above measures were imposed by the United States in 1997, and they are still binding. UN وقد فرضت الولايات المتحدة التدابير المذكورة أعلاه في عام 1997، وهي لا تزال سارية حتى اليوم.
    In the present case, the complainants contend that they are still in Switzerland. UN وفي القضية محل النظر، يؤكد أصحاب الشكوى أنهم لا يزالون موجودين في سويسرا.
    If they are still not satisfied, they may complain to the independent Information Commissioner, and subsequently to the independent Information Tribunal. UN فإن ظل على ما هو عليه من عدم الرضا، جاز له أن يشتكي إلى المفوض المستقل المعني بالإعلام، ثم إلى المحكمة المستقلة المختصة بالإعلام.
    Members of the Council note that, although women have begun to play an important role in conflict resolution, peacekeeping and peace-building, they are still under-represented in decision-making in regard to conflict. UN ويحيط أعضاء المجلس علما بأنه، رغم أن المرأة قد بدأت تؤدي دورا هاما في حسم الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام، فهي ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في صنع القرار المتعلق بالصراع.
    Several delegations recognized that developing countries have limited policy space in financial, monetary and trade issues and that they are still striving for meaningful participation in the decision-making and norm-setting processes of various international economic bodies and institutions. UN فأقرت بعض الوفود بأن حيز السياسة العامة المتاح للبلدان النامية محدود في مجال المسائل المالية والتجارية، وأن هذه البلدان لا تزال تكافح من أجل المشاركة بأسلوب مؤثر في عمليتي اتخاذ القرارات ووضع المعايير لمختلف الأجهزة والمؤسسات الاقتصادية الدولية.
    Despite improvements in some GSP schemes, they are still insufficient to meet the needs of Africa. UN وعلى الرغم من التحسينات في بعض مخططات نظام الأفضليات المعمم، لا تزال هذه التحسينات غير كافية للوفاء باحتياجات أفريقيا.
    Now, if they are still married when he dies, she will be the sole reigning monarch, thanks to your brilliant Bill of Succession. Open Subtitles الآن، إذا كانت لا تزال متزوجة عند وفاته، قالت انها سوف تكون ملك حامل لقب وحيد، بفضل بك بيل الرائعة الخلافة.
    Although municipalities may be " independent self-governing territorial units " , they are still State organs and part of the State administration and, therefore, public institutions within the meaning of article 2 (1) (a) of the Convention. UN وحتى لو كانت البلديات " وحدات إقليمية مستقلة ومتمتعة بحكم ذاتي " ، فهي تظل مع ذلك أجهزة تابعة للدولة وجزءً من إدارة الدولة، وبالتالي فهي مؤسسات عامة بالمعنى الذي تنص عليه المادة 2(1)(أ) من الاتفاقية.
    The integration will allow for many of the manual processes currently performed, which have associated control weaknesses, to be removed or, if they are still required, to be performed by specialist users in the Asset Management Unit. UN وسيسمح هذا الدمج بإلغاء العديد من العمليات اليدوية المنفذة حالياً والتي تنطوي على ضعف في المراقبة أو إسناد مهمة القيام بها إلى مستعملين أخصائيين في وحدة إدارة الأصول، إذا اتضح أنها ما تزال ضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد