they claimed that the roadblocks prevented them from moving freely from one locality to another, especially when they wished to transport merchandise from Rafiah to Khan Younis. | UN | وادعوا أن حواجز الطرق هذه حالت دون تحركهم بحرية من موقع ﻵخر، وبوجه خاص عند رغبتهم في نقل السلع من رفح الى خان يونس. |
they claimed that the organization's application had been wrongly and unfairly dealt with. | UN | وادعوا أن طلب تسجيل الرابطة قد عولج بشكل غير صحيح وغير عادل. |
they claimed he illegally infringed on their patent and they sued him. | Open Subtitles | زعموا أنه يتعدى على براءة إختراعهم بطريقة غير مشروعة وقاموا بمقاضاته |
they claimed that what was under way was just a training exercise. | UN | وزعموا أن ما يحدث في ذلك الوقت ليس إلا عملية تدريبية. |
they claimed that the tractor was working on their land. | UN | وقد ادعوا أن الجرار كان يقوم بحفريات في أرضهم. |
they claimed that these dates were recorded in the registry of the Tashkent Department of the Ministry of Internal Affairs. | UN | وادعيا أن هذه التواريخ مسجلة في ملف إدارة طشقند التابعة لوزارة الشؤون الداخلية. |
Moreover, they claimed not to have received any financial reward for their support of the Government during the crisis. | UN | وادعوا فضلا عن ذلك أنهم لم يتلقوا أي مكافآت مالية مقابل دعمهم للحكومة أثناء الأزمة. |
they claimed that the continuing presence of Serbian special units in the province was only necessary because of KLA attacks. | UN | وادعوا بأن استمرار وجود الوحدات الصربية الخاصة في هذا اﻹقليم ليس ضروريا إلا بسبب الهجمات التي يشنها جيش تحرير كوسوفو. |
they claimed that they had not been apprised of the Code of Conduct, although some of their senior officers maintained that a briefing had been held. | UN | وادعوا بأنهم لم يطلعوا على مدونة قواعد السلوك رغم أن بعض كبار ضباطهم قالوا إنهم قدموا إحاطة إعلامية بهذا الشأن. |
they claimed that what was really involved were efforts to dispossess and displace people who were thought to be supporters of the opposition. | UN | وادعوا أن الهدف الحقيقي لذلك كان السعي إلى نزع ممتلكات أناس قيل إنهم مؤيدون للمعارضة وإلى تهجيرهم. |
they claimed that, because of this, they would be unable to enjoy the protection of the Pakistani authorities. | UN | وادعوا أنه بسبب ذلك لن يمكنهم التمتع بالحماية من جانب السلطات الباكستانية. |
But not to do the vicious things they claimed in court. | Open Subtitles | ولكن ليس لفعل الأشياء الوحشية التي زعموا بها في المحكمة |
While looting the town, they claimed they were tired of the Sierra Leone war and wanted to overthrow the government of Charles Taylor. | UN | وفي حين قاموا بنهب المدينة، زعموا أنهم قد تعبوا من الحرب في سيراليون ويريدون قلب حكومة تشارلز تيلور. |
According to reports, they claimed that the arrested boy was innocent. | UN | ووفقا للتقارير، زعموا أن الصبي المعتقل بريء. |
they claimed that the minority had been integrated and a dialogue had already begun with the Serb community. | UN | وزعموا أن الأقلية قد أدمجت وأن الحوار قد بدأ مع الطائفة الصربية. |
They ceased business with Van Tures over a year ago, they claimed. | UN | وزعموا أنهم توقفوا عن العمل مع فان توريس منذ أكثر من سنة. |
All remaining claimants sampled, however, indicated the number of days that they claimed to have been in hiding. | UN | غير أن جميع المطالبين المتبقين موضوع العينات حددوا عدد اﻷيام التي ادعوا أنهم قضوها في الاختباء. |
they claimed that these dates were recorded in the registry of the Tashkent Department of the Ministry of Internal Affairs. | UN | وادعيا أن هذه التواريخ مسجلة في ملف إدارة طشقند التابعة لوزارة الشؤون الداخلية. |
they claimed that the authorities did not discriminate against anyone on the ground of sexual orientation, including in the sphere of criminal investigation and prosecution. | UN | وزعم هؤلاء أن السلطات لم تميز ضد أحد بسبب نزعته الجنسية، بما في ذلك عدم التمييز في مجالي التحقيق والمقاضاة الجنائيين. |
they claimed that the World Bank invited only a select group of NGOs, deliberately avoiding the ones which are critical of World Bank policies, or are working on the social and environmental impacts of the projects funded by the World Bank. | UN | وادعت أن البنك الدولي اكتفى بدعوة مجموعة منتقاة من المنظمات غير الحكومية، وتجنب عن عمد دعوة المنظمات التي تنتقد سياسات البنك الدولي أو تلك التي تعمل في مجال تحديد الآثار الاجتماعية والبيئية للمشاريع التي يمولها البنك الدولي. |
they claimed that this judgment infringed their constitutional rights. | UN | وادّعوا أن هذا الحكم ينتهك حقوقهم الدستورية. |
they claimed, however, that they had not intended to kill them, did not steal from them and that they had duly reported the crime to the police. | UN | غير أنهما زعما أنهما لم يتعمدا قتل الضحيتين، ولم يسرقا منهما شيئاً، وأبلغا الشرطة حسب الأصول بوقوع الجريمة. |
they claimed that the " [p]urpose of their application [was] to seek protection from Immigration Canada due to the fact of their investment in Canada " . | UN | فقد ادعيا أن " الغرض من طلبهما التماس الحماية من " دائرة الهجرة الكندية " بسبب استثمارهما في كندا " (). |
they claimed that they had submitted credible and coherent accounts about the torture to which they had been subjected and that the mere fear of being forced to return to Azerbaijan may cause irreparable harm. | UN | وادعوا أنهم قدموا سرداً موثوقاً ومتسقاً حول التعذيب الذي تعرضوا له وأن مجرد الخوف من العودة القسرية إلى أذربيجان يمكن أن يسبب ضرراً لا يمكن جبره. كما أدعوا أن أ. م. |
they claimed that they never saw the information justifying the notification of their names and all personal details to the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee and they were never convicted of any crime, whether in Belgium or elsewhere. | UN | وقد زعم صاحبا البلاغ عدم اطلاعهما على المعلومات التي تُسوّغ تقديم البيانات الشخصية الخاصة بهما إلى لجنة الجزاءات الخاصة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأنهما لم يدانا بارتكاب أي جريمة، سواء في بلجيكا أو خارجها. |
they claimed violation of article 2 of the Anti-Racism Law 927/1979, because of the public expression of offensive ideas against the residents of the settlement on account of their racial origin. | UN | وقد ادعت صاحبتا البلاغ أن هناك انتهاكاً للمادة 2 من قانون مكافحة العنصرية 927/1979 لأسباب التعبير علناً عن أفكار عدائية ضد المقيمين في المستوطنة بسبب أصلهم العرقي. |
they claimed that they were attacked by some kind of-- something. | Open Subtitles | و إدعوا أنه قد تم مهاجمتهم من طرف شيء ما |
That was due entirely to the embezzlement of international humanitarian aid, which was diverted for the personal enrichment of the leaders of the Frente Polisario rather than used for the benefit of the people they claimed to defend. | UN | وهذا يعزى كلياً إلى اختلاس المعونة الإنسانية الدولية، التي تحول عن مقصدها لتحقيق الثراء الشخصي لقادة جبهة البوليساريو بدلاً من استعمالها لمصلحة الناس الذين يزعم هؤلاء القادة أنهم يدافعون عنهم. |