they explained it as a step to build confidence before coming events such as the November IAEA Forum. | UN | وأوضحوا أن ذلك يشكل خطوة لبناء الثقة قبل الأحداث القادمة مثل منتدى الوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر. |
they explained that humanitarian and political considerations might be two sides of the same discussion, but that they needed to be kept separate. | UN | وأوضحوا أن الاعتبارات الإنسانية والسياسية قد تكون وجهين للمناقشة نفسها، لكنهما يجب أن تبقيا منفصلتين. |
they explained that civil registration in Yemen was less developed than in Western countries; there is no law concerning the civil status of a disappeared person. | UN | وأوضحوا أن التسجيل المدني في اليمن هو أقل تطورا منه في البلدان الغربية؛ فليس هناك أي قانون يتناول مسألة المركز المدني للشخص المختفي. |
they explained to the Court that they did this to `extract money from rich young men'. | UN | وأوضحا للمحكمة أنهما فعلا ذلك `للحصول على المال من الشباب الأغنياء`. |
they explained how the way station processed people and transported them to their final destination. | UN | وأوضحا كيف تعالج محطة الطريق شؤون الناس وتنقلهم إلى وجهتهم النهائية. |
they explained it to you when you got here? | Open Subtitles | لقد شرحوا لكِ كل تلك الامور عندما وصلتِ إلي هنا لأول مرة؟ |
they explained that there are laws and regulations which require them to circulate information. | UN | لقد أوضحوا أن هناك قوانين ولوائح تقتضي منهم تعميم المعلومات. |
After providing an overview of these initiatives, including their rationale, functioning, current status of implementation and contribution to poverty reduction, they explained how the initiatives had contributed to an increase in social expenditures. | UN | وبعد أن قدم الممثلان لمحة عن هذه المبادرات، بما في ذلك الأساس المنطقي لها، وأداؤها، والوضع الحالي للتنفيذ، والإسهام في الحد من الفقر، أوضحا كيفية إسهام المبادرات في تزايد النفقات الاجتماعية. |
they explained to the High Commissioner that Israel was concerned to reduce the number of casualties. | UN | وأوضحوا للمفوضة السامية أن إسرائيل مهتمة بتقليل عدد الضحايا. |
they explained how the intelligence service had tried to use one of the detainees, Mr. Mugabarabona, to persuade him to implicate the other suspects. | UN | وأوضحوا كيف أن دائرة الاستخبارات حاولت استمالة أحد المعتقلين، هو السيد موغابارابونا، لإقناعه بتوريط المتهمين الآخرين. |
they explained that the study had been developed largely through a series of in-depth interviews with government officials and industry personnel. | UN | وأوضحوا بأن الوثيقة وضعت بعد إجراء سلسلة من المقابلات المتعمقة مع موظفي الحكومة والعاملين بالصناعة. |
they explained the difficulties encountered in filling highly specialized positions that were considered essential to the organization. | UN | وأوضحوا ما يواجهونه من صعوبات في ملء المناصب العالية التخصص التي تعد أساسية للمنظمة. |
they explained that they had not reported the instances of torture to the relevant authorities as they planned to take up the issue in court during the review of the case. | UN | وأوضحوا أنهم لم يبلغوا السلطات المختصة بحوادث التعذيب لأنهم كانوا يعتزمون عرض القضية أثناء النظر فيها في المحكمة. |
they explained that they were returning with the weapons and ammunition they had fought with during the conflict in the hope that they would be integrated into the Malian national army. | UN | وأوضحوا أنهم كانوا عائدين ومعهم الأسلحة والذخيرة التي قاتلوا بها أثناء الصراع وأنهم يأملون في الاندماج في الجيش الوطني المالي. |
they explained that the procedure was adopted by the gendarmes, for example in respect of prisoners attempting to escape, or by the chief prisoner, who was given the key to the disciplinary cell by the gendarmes. | UN | وأوضحوا أن الإجراء يطبقه أفراد الدرك فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالسجناء الذين يحاولون الهروب، أو يطبقه كبير السجناء، الذي يعطيه أفراد الدرك مفتاح الزنزانة التأديبية. |
they explained that forests are a major source of livelihoods for millions of people living in and around forests. | UN | وأوضحوا أن الغابات تشكل مصدرا رئيسيا لموارد الرزق بالنسبة لملايين الناس الذين يعيشون في الغابات وفي المناطق المحيطة بها. |
they explained that the situation was relatively stable but that there had been no substantial progress on bilateral issues between the Sudan and South Sudan. | UN | وأوضحا أن الحالة مستقرة نسبيا ولكن لم يُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالمسائل الثنائية بين السودان وجنوب السودان. |
they explained to the Court that they did this to “extract money from rich young men”. | UN | وأوضحا للمحكمة أنهما فعلا ذلك " للحصول على المال من الشباب اﻷغنياء " . |
they explained that they had failed to invoke these reasons within the H & C and the initial PRRA because their first counsel, who was not a lawyer, told them they had no chance for a PRRA on these grounds, as they were not refugee claimants. | UN | وأوضحا أنهما لم يحتجا بهذه الأسباب في إطار الطلب المتعلق بدواعي الإنسانية والرأفة والطلب الأول المرتبط بتقييم المخاطر قبل الترحيل لأن محاميهما الأول، الذي لم يكن من أهل القانون، قال لهما إن حظهما في التقييم على تلك الأسس معدومة، لأنهما لم يلتمسا اللجوء. |
they explained the returns policy, right? | Open Subtitles | لقد شرحوا لكِ سياسة التراجع لديهم، صحيح؟ |
Well, as they explained it to me, for such a distinguished Emmy winner, such as yourself, to join us for a one-time-only guest shot, it's probably humiliating enough. | Open Subtitles | حسناً،كما شرحوا لي كفائزه قديره بجائزه الايمي مثلك لتنضم الينا لمشهد واحد مره واحده فقط |
they explained to the asylum authorities that they were ethnic Anglo-Indians of Christian faith from Rawalpindi, Pakistan. | UN | وقد أوضحوا لسلطات اللجوء أنهم من إثنية أنغلو هندية وأن عقيدتهم مسيحية وأنهم من روالبندي في باكستان. |
In particular, they explained that the first complainant had not informed his spouse of the questioning at the police station for " cultural reasons " and because he intended to spare her from further sorrow. | UN | وعلى وجه الخصوص، أوضحا أن صاحب الشكوى لم يبلغ زوجته بالاستجواب الذي جرى في مركز الشرطة نتيجة " أسباب ثقافية " ، ولأنه أراد أن يجنبها الشعور بمزيد من الأسى. |
they explained that the similarity of names was one of the problems the Government encountered in examining the outstanding cases. | UN | وشرحوا أن تشابه اﻷسماء هو إحدى المشاكل التي تواجهها الحكومة عند بحث الحالات المعلقة. |
they explained that they needed a total of $147 million for 2013 to respond to key humanitarian priorities, but had received only 26.8 per cent of the requirement. | UN | وأوضحت هذه الوكالات أنها بحاجة في عام 2013 إلى ما مجموعه 147 مليون دولار للاستجابة للأولويات الإنسانية الرئيسية، غير أنها لم تتلق سوى ما يغطي 26.8 في المائة من هذه الاحتياجات. |