ويكيبيديا

    "they had taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي اتخذتها
        
    • التي اضطلعت
        
    • أحاطوا
        
    • التي قامت باتخاذها
        
    • أدوه وقيامهم
        
    • التي اتخذتاها
        
    • التي اتخذوها
        
    • بما بذلته
        
    • سلكوا
        
    • أنَّها اتخذت
        
    • أنها لم تتخذ
        
    • أنهم قد اتخذوا
        
    • عما اتخذته
        
    • قامتا
        
    Some nuclear-weapon States reported on the actions they had taken in that regard. UN وأبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested these countries and institutions to provide him with information on the actions they had taken in this regard. UN وعليه، طلب الأمين العام للأونكتاد من هذه البلدان والمؤسسات أن تزوده بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Accordingly, the Secretary-General of UNCTAD requested these countries and institutions to provide him with information on the actions they had taken in this regard. UN وعليه، طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد من هذه الدول والمؤسسات أن تزوده بالمعلومات بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    9. ASEAN participants outlined the various steps they had taken to implement, and align their activities with, the Programme of Action including, inter alia: UN 9 - وعرضت بلدان الرابطة مختلف الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ برنامج العمل ومطابقة أنشطتها معه، ومن ضمن ما قامت به ما يلي:
    Some delegations provided examples of national policies and actions they had taken in that regard. UN وقدمت بعض الوفود أمثلة على السياسات والإجراءات الوطنية التي اضطلعت بها في هذا الصدد.
    Some nuclear-weapon States reported on the actions they had taken in that regard. UN وأبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Most others reported on the steps they had taken or would be taking to put the necessary legal framework into place. UN وأبلغت معظم الدول الأخرى عن الخطوات التي اتخذتها أو ستتخذها لإقامة الإطار القانوني اللازم.
    6. Most of the States which reported expressly prohibiting incitement provided additional information explaining the measures they had taken. UN 6 - وقدمت معظم الدول التي أفادت بأنها حظرت التحريض صراحة معلومات إضافية توضح التدابير التي اتخذتها.
    In that regard a suggestion was made that the Secretary-General, for example, might request States to report on the measures they had taken to become party to the Convention. UN واقترح في هذا الصدد أن يطلب الأمين العام، على سبيل المثال، إلى الدول أن تبلغ عن التدابير التي اتخذتها من أجل أن تصبح طرفا في الاتفاقية.
    Several Governments informed the Commission of action that they had taken at the national level to deal with crime committed in an electronic environment. UN وأبلغت عدة حكومات اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها على الصعيد الوطني للتصدي للجرائم المرتكبة في بيئة الكترونية.
    Some nuclear-weapon States reported on the actions they had taken in that regard. UN وأبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    Mr. Rasmussen initiated contacts with such States in order to obtain information about the measures they had taken so far. UN وقد بدأ السيد راسموسين اتصالاته بهذه الدول للحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذتها.
    He also highlighted the work of the Committee on reports from Member States of action they had taken to enforce the sanctions measures and incident reports from the Panel of Experts following the investigation of such cases. UN وأبرز أيضاً عمل اللجنة المتعلق بالتقارير الواردة من الدول الأعضاء عن الإجراءات التي اتخذتها لإنفاذ تدابير جزائية وبتقارير عرضية وردت من فريق الخبراء إثر التحقيق في مثل هذه الحالات.
    On 4 May 2012, the Chair of the Committee transmitted a note verbale to all Member States requesting information on steps they had taken in that regard. UN وفي 4 أيار/مايو 2012، أحال رئيس اللجنة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء يلتمس فيها معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الدول في هذا الصدد.
    Again in 2012, the Department of Field Support received 11 responses from 10 States of nationality concerning actions that they had taken regarding allegations from 2012 or earlier. UN وفي عام 2012 أيضاً، تلقت إدارة الدعم الميداني 11 ردا من 10 دول من دول الجنسية، وتتعلق هذه الردود بالإجراءات التي اتخذتها تلك الدول بشأن الادعاءات التي تعود إلى عام 2012 أو قبل ذلك.
    During the peacekeeping budget preparation process, all missions were requested to present initiatives they had taken to produce efficiency gains and to report on any management improvements. UN وأثناء عملية إعداد ميزانية حفظ السلام، يُطلب من جميع البعثات أن تقدم المبادرات التي اتخذتها لتحقيق مكاسب ناتجة عن الكفاءة وأن تقدم تقريرا عن أي تحسينات في الإدارة.
    All parties agreed that the instrument needed to deal with emissions and releases, and a number described steps which they had taken within their own countries to control or reduce them, for example by applying best available techniques. UN واتفقت جميع الأطراف على ضرورة أن يتناول الصك الانبعاثات والإطلاقات، وقدم عدد من الأطراف وصفاً للخطوات التي اتخذتها بلدانهم لضبط الانبعاثات والإطلاقات أو تخفيضها، ومن ذلك تطبيق أفضل التقنيات المتاحة.
    Contracting parties demonstrated progress in meeting their obligations under these agreements by reporting on the steps they had taken to implement their provisions. UN وأظهرت الأطراف المتعاقدة تقدماً في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات من خلال الإبلاغ عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكامها.
    4. In paragraph 3 of resolution 63/49, the General Assembly requested all States to inform the Secretary-General of the efforts and measures they had taken on the implementation of the resolution and nuclear disarmament and requested the Secretary-General to apprise the Assembly of that information at its sixty-fourth session. II. Observations UN 4 - وفي الفقرة 3 من القرار 63/49، طلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها لتنفيذ القرار وفي مجال نزع السلاح النووي، وطلبت إلى الأمين العام أن يعرض تلك المعلومات على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Letter dated 7 May (S/1999/527) from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, informing him that his letter dated 6 May 1999 (S/1999/526) had been brought to the attention of the members of the Council and that they had taken note of his decision. UN رسالة مؤرخة ٧ أيار/ مايو )S/1999/527( موجهة إلى اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها أنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالته المؤرخة ٦ أيار/ مايو ١٩٩٩ (S/1999/526) وأنهم أحاطوا علما بها.
    59. Following the adoption of the agenda of the meeting, States parties were given the opportunity to provide information on actions they had taken to implement the Agreement at the national and international levels. UN 59 - وفي إثر إقرار جدول أعمال الاجتماع، مُنحت الفرصة للدول الأطراف لتقديم المعلومات عن الإجراءات التي قامت باتخاذها لتنفيذ الاتفاق على المستويين الوطني والدولي.
    :: Paragraph 50: Some observers reneged on their duties and broke the oath they had taken. They made contact with officials from their countries and gave them exaggerated accounts of events. Those officials consequently developed a bleak and unfounded picture of the situation. UN :: الفقرة 50: " عدم التزام بعض المراقبين وإخلالهم بواجباتهم وبالقسم الذي أدوه وقيامهم بالاتصال بمسؤولين في دولهم ونقل ما يدور بصورة مبالغ فيها، مما أدى إلى فهم هؤلاء المسؤولين الوضع بصورة قاتمة وتقويم غير سليم " .
    In the light of the above, the Committee invited the Governments of Argentina and the United Kingdom to expedite their periodic reports and provide pertinent information on measures they had taken in fulfilment of the Convention. UN وفــي ضــوء ما ذكر أعلاه، دعت اللجنة حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة إلى اﻹسراع بتقديم تقريرهما الدوري وتوفير معلومات ذات صلة بشأن التدابير التي اتخذتاها للوفاء بالاتفاقية.
    Representatives of Africa's development partners highlighted the measures they had taken to help the African Union build its capacities in peacekeeping. UN وقد سلط ممثلو شركاء أفريقيا الإنمائيين الضوء على التدابير التي اتخذوها لمساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدراته في مجال حفظ السلام.
    12. As regards General Assembly resolution 61/83, all Member States were invited, via a note verbale dated 16 February 2007, to inform the Secretary-General of the efforts and measures they had taken with regard to the implementation of the resolution. UN 12 - فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة 61/83، وُجِّهت الدعوة، عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 16 شباط/فبراير 2007، إلى كافة الدول الأعضاء لكي تبلغ الأمين العام بما بذلته من جهود وما اتخذته من تدابير لتنفيذ القرار.
    How they wish they had taken a different path to work that final day or-- or made absolutely sure they locked the front door. Open Subtitles وكيف يتمنون لو أنّهم سلكوا طريقاً آخر نحو مكان العمل في ذلك اليوم الأخير... أو تأكدوا جيّداً من إغلاق الباب الأمامي.
    Forty-five Member States indicated they had taken measures to manage seized assets. UN وأشارت 45 دولة عضوا إلى أنَّها اتخذت تدابير لإدارة الموجودات المضبوطة.
    Fiftyfive per cent indicated that they had taken no measures to provide technical assistance to other Parties to the Convention. UN وأشارت نسبة خمسة وخمسين في المائة إلى أنها لم تتخذ تدابير لتقديم المساعدة التقنية إلى أطراف أخرى في الاتفاقية.
    Another view was that it would be possible to craft an abstract statement of duties based on utmost diligence, putting emphasis on directors' being able to show that they had taken all reasonable steps to put the company on a good or improved footing. UN 88- وذهب رأي آخر إلى أنه يمكن صوغ بيان عام بالواجبات بتوخي أقصى قدر من الحرص، والتركيز على قدرة المديرين على إظهار أنهم قد اتخذوا جميع الخطوات المعقولة لتكون الشركة في وضع جيد أو من أجل تحسين وضعها.
    Some nuclear-weapon States had reported disarmament measures that they had taken, but they should also disclose more about their existing arsenals. UN وقد أبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عما اتخذته من تدابير في مجال نزع السلاح، غير أنها يجب أن تكشف المزيد أيضاً عن ترساناتها القائمة.
    EC and Norway indicated that they had taken a leading role in the adoption by NEAFC of comprehensive port State measures. UN وأشارت المفوضية الأوروبية والنرويج إلى أنهما قامتا بدور رائد في اعتماد لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي لتدابير دولة الميناء الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد