I would briefly like to mention the highlights of the year, before my colleagues go into the details of what they have done. | UN | وأود أن أشير بإيجاز إلى النقاط الرئيسية للعام قبل أن يخوض زملائي في تفاصيل ما قاموا به. |
We are also grateful to the Chair for its contribution to organizing today's event, and also to the representatives of the secretariat for the work they have done today. | UN | كما نشعر بالامتنان للرئاسة على مساهمتها في تنظيم مناسبة اليوم، وأيضاً لممثلي الأمانة على العمل الذي قاموا به اليوم. |
On behalf of the Government of the United States, I thank all members of the multinational force for what they have done for the people of Haiti. | UN | وباسم حكومــــة الولايات المتحدة، أشكر جميع الدول اﻷعضاء في القوة المتعددة الجنسيات على ما فعلته لصالح شعب هايتي. |
States parties should therefore report on what they have done to organize governmental processes and all structures through which public power is exercised to promote and protect women's health. | UN | ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير عما فعلته لتنظيم العمليات الحكومية وجميع الهياكل التي تمارس من خلالها السلطة العامة لتعزيز وحماية صحة المرأة. |
Civil servants, on the other hand, are under no limitation whatsoever to organize and they have done so. | UN | أما موظفو الخدمة المدنية فلا يحول أي قيد دون انتظامهم في نقابة، وهو ما فعلوه. |
They can make or break presidents, and they have done so. | UN | فبوسعهم صنع رؤساء الجمهوريات أو الاطاحة بهم، وقد فعلوا ذلك. |
The Brazilian Government congratulates the Chairman and the members of the Panel of Experts and the Secretariat for the excellent work they have done. | UN | وتهنئ رئيس فريق الخبراء وأعضائه واﻷمانة العامة على العمل الممتاز الذي قاموا به. |
Equally, it provides those with responsibilities the opportunity to explain what they have done and why. | UN | وبالمثل، تتيح لأصحاب المسؤوليات فرصة الحديث عما قاموا به من عمل وتوضيح الأسباب. |
Equally, it provides those with human rights responsibilities the opportunity to explain what they have done and why. | UN | وبنفس القدر، فإنها تتيح لأولئك المنوطة بهم مسؤوليات في مجال حقوق الإنسان فرصة لشرح ما قاموا به ولماذا. |
I take this opportunity to convey to them our sincere recognition for the work they have done. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لهم عن تقديرنا البالغ للعمل الذي قاموا به. |
On behalf of the President, I would also like to thank the Chairman of the Committee and his team for the excellent work they have done. | UN | وأود أيضا بالنيابة عن المجلس، أن أشكر رئيس اللجنة وفريقه على ما قاموا به من عمل ممتاز. |
States parties should therefore report on what they have done to organize governmental processes and all structures through which public power is exercised to promote and protect women’s health. | UN | ولذلك، ينبغي للدول اﻷطراف أن تقدم تقارير عما فعلته لتنظيم العمليات الحكومية وجميع الهياكل التي تمارس من خلالها السلطة العامة لتعزيز وحماية صحة المرأة. |
States parties should therefore report on what they have done to organize governmental processes and all structures through which public power is exercised to promote and protect women’s health. | UN | ولذلك، ينبغي للدول اﻷطراف أن تقدم تقارير عما فعلته لتنظيم العمليات الحكومية وجميع الهياكل التي تمارس من خلالها السلطة العامة لتعزيز وحماية صحة المرأة. |
States parties should therefore report on what they have done to organize governmental processes and all structures through which public power is exercised to promote and protect women's health. | UN | ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير عما فعلته لتنظيم العمليات الحكومية وجميع الهياكل التي تمارس من خلالها السلطة العامة لتعزيز وحماية صحة المرأة. |
We are still waiting for those who committed these acts to take full responsibility for what they have done. | UN | ولا نزال ننتظر من الذين ارتكبوا هذه الأعمال أن يتحملوا المسؤولية الكاملة عمّا فعلوه. |
In tribute to the three men who have left us, we commit and rededicate ourselves to follow the good they have done. | UN | وإحياء لذكرى الرجال الثلاثة الذين فقدناهم، نلتزم بأن نحذو حذوهم فيما فعلوه من خير، ونكرس أنفسنا لذلك. |
However, what they have done has seriously hurt the fundamental interests of China. | UN | غير أن ما فعلوه يمس على نحو خطير المصالح اﻷساسية للصين. |
MR. Prime Minister, I'm sorry, they have done their best. | Open Subtitles | السيد. رئيس الوزراء، أنا آسف، لقد فعلوا قصارى جهدهم |
In conclusion, I would like to thank UNAIDS and its partners for the work they have done to organize this session. | UN | وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر إلى برنامج الأمم المتحدة للإيدز وشركائه على العمل الذي أنجزوه لتنظيم هذه الدورة. |
The Court has no doubt, therefore, that parties to litigation before it will continue to implement its decisions, as they have done in the past. | UN | ولذلك، ليس لدى المحكمة أي شك في أن تواصل الأطراف في القضايا المعروضة عليها تنفيذ قراراتها، على غرار ما فعلت في الماضي. |
We would like to thank the Chair of the Peacebuilding Commission, Ambassador Peter Wittig of Germany, and the Commission's previous Chair, for the excellent work they have done. | UN | ونودّ أن نشكر رئيس لجنة بناء السلام، سفير ألمانيا بيتر فيتغ، والرئيس السابق للَّجنة، على العمل المتميِّز الذي قاما به. |
I'm so sad for what they have done. | Open Subtitles | أَنا حزينُ جداً لأي غرض عَملوا. |
On a monthly basis, inspectors submit a report on the work they have done. | UN | ويقدِّم المفتشون، على أساس شهري، تقريراً عن العمل الذي ينجزونه. |
My work has been made a lot easier by the efficient work performed by my predecessors and I wish to thank from the Chair Ambassador Errera and Ambassador Hoffmann for the work they have done. | UN | ومما يسهل عملي هو ما بذله الذين سبقوني إلى الرئاسة من جهد مثمر، وأود أن أشكر من هذه المنصة السفير إيريرا والسفير هوفمان على العمل الذي أنجزاه. |
My delegation would also like to thank the distinguished Ambassadors of Spain and South Africa for the work they have done in the CD since the beginning of this year. | UN | ويود وفدي أن يُعرب عن الشكر أيضاً لسفير إسبانيا الموقر وسفيرة جنوب أفريقيا الموقرة على العمل الذي اضطلعا به في مؤتمر نزع السلاح منذ بداية هذه السنة. |
Now that they have done that, the ball is in our court. | UN | الآن، فإن المسؤولية، وقد فعلت ذلك، مسؤوليتنا. |