ويكيبيديا

    "they have undertaken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تعهدت بها
        
    • التي اضطلعت بها
        
    • تعهدت به
        
    • قاموا به
        
    • التي التزمت بها
        
    • التي تعهدا بها
        
    • التي قاما بها
        
    • التي تعهدوا بها
        
    • أخذتها على عاتقها
        
    Reaffirming that all Member States have the duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تعيد تأكيد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى مختلف الصكوك الدولية في هذا المجال،
    Reaffirming that all Member States have a duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال،
    Reaffirming that all Member States have a duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول عليها واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    I hope it has been remarked that some of the countries with economies in transition have described at this session the serious changes they have undertaken in their approach. UN وآمل أن يكون قد لوحظ بأن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد وصفت في هذه الدورة التغييرات الخطيرة التي اضطلعت بها في نهجها.
    Efforts are already under way by entities at the national and regional levels to begin compiling reports on activities they have undertaken collectively as well as individually in the context of the Action Plan. UN وتبذل الكيانات بالفعل جهوداً على المستويين الوطني والإقليمي للبدء في إعداد تقارير عن الأنشطة التي اضطلعت بها بصورة جماعية وفردية في السياقات المختلفة لخطة العمل.
    The Forces nouvelles, however, have not implemented the commitments they have undertaken. UN بيد أن القوى الجديدة لم تنفذ ما تعهدت به من التزامات.
    CARICOM commends the members of the Council for the work that they have undertaken during the reporting period. UN والجماعة الكاريبية تشيد بأعضاء المجلس على العمل الذي قاموا به أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    4. Demands once again that all Somali parties, including movements and factions, comply fully with the commitments they have undertaken in the agreements they concluded at the informal Preparatory Meeting on Somali Political Reconciliation in Addis Ababa, and in particular with their Agreement on Implementing the Cease-fire and on Modalities of Disarmament (S/25168, annex III); UN ٤ - يطلب مرة أخرى من جميع اﻷطراف الصومالية، بما في ذلك الحركات والفصائل، الامتثال التام للتعهدات التي التزمت بها في إطار الاتفاقات المبرمة بينها في الاجتماع التحضيري غير الرسمي بشأن المصالحة السياسية الصومالية المعقود في أديس أبابا، وبصفة خاصة اتفاقها المتعلق بتنفيذ وقف إطلاق النار وطرائق نزع السلاح )S/25168، المرفق الثالث(؛
    Reaffirming that all Member States have a duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال،
    Reaffirming that all Member States have the obligation to promote human rights and to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز حقوق الإنسان والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and the duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن من واجبها الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and the duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن من واجبها الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and the duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in the field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن عليها واجباً بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and the duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in the field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن عليها واجباً بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Many delegations provided excellent updates on efforts they have undertaken to assist UNHCR and the people of concern to the Office, at both national and regional levels. UN وقدمت وفود كثيرة تحديثات ممتازة بشأن الجهود التي اضطلعت بها لمساعدة المفوضية والأشخاص الذين تُعنى بهم، على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Many delegations provided excellent updates on efforts they have undertaken to assist UNHCR and the people of concern to the Office, at both national and regional levels. UN وقدمت وفود كثيرة تحديثات ممتازة بشأن الجهود التي اضطلعت بها لمساعدة المفوضية والأشخاص الذين تُعنى بهم، على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    He called on States to respect the obligations they have undertaken under international refugee and humanitarian law, as well as under human rights instruments, and emphasized UNHCR's core mandate of protection. UN وطلب من الدول أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب قانون اللاجئين والقانون اﻹنساني وكذلك بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، وشدﱠد على ولاية المفوضية الرئيسية المتمثلة في الحماية.
    Commitments of States also arise from obligations that they have undertaken voluntarily, in exercise of their sovereign decisions. UN وتنبثق التزامات الدول أيضا مما تعهدت به من واجبات طوعا، ممارسة لقراراتها السيادية.
    Let me conclude by congratulating the Secretary-General and his staff on the work they have undertaken in this historic and hectic year of action, often under difficult circumstances. UN دعوني أختتم بتهنئة الأمين العام وموظفيه على العمل الذي قاموا به في سنة العمل التاريخية هذه التي تشهد نشاطات كثيرة، في أغلب الأحيان في ظروف صعبة.
    4. Demands once again that all Somali parties, including movements and factions, comply fully with the commitments they have undertaken in the agreements they concluded at the informal Preparatory Meeting on Somali Political Reconciliation in Addis Ababa, and in particular with their Agreement on Implementing the Cease-fire and on Modalities of Disarmament (S/25168, annex III); UN ٤ - يطلب مرة أخرى من جميع اﻷطراف الصومالية، بما في ذلك الحركات والفصائل، الامتثال التام للتعهدات التي التزمت بها في إطار الاتفاقات المبرمة بينها في الاجتماع التحضيري غير الرسمي بشأن المصالحة السياسية الصومالية المعقود في أديس أبابا، وبصفة خاصة اتفاقها المتعلق بتنفيذ وقف إطلاق النار وطرائق نزع السلاح )S/25168، المرفق الثالث(؛
    In order to ensure its successful implementation, the conflicting sides must clearly demonstrate their agreement with the objectives laid down, show political will and conscientiously carry out the obligations that they have undertaken. UN ويتطلب تحقيق هذه الخطة بنجاح أن يبدي الطرفان المتنازعان موافقة جلية على الأهداف المحددة، وأن يعبرا عن إرادة سياسية وعن حسن نية في تنفيذ الالتزامات التي تعهدا بها.
    Further, they would note that the duration of this visit is comparable to the duration of missions they have undertaken to other countries. UN كما يلاحظان أن مدة هذه الزيارة تضاهي مدة البعثات التي قاما بها إلى بلدان أخرى.
    It is up to them to create and to maintain conditions conducive to the start of phase III of MONUC by fully implementing the commitments they have undertaken. UN وأن الأمر متروك لهم لتهيئة الظروف التي تؤدي إلى بدء المرحلة الثالثة من انتشار البعثة والمحافظة عليها، عن طريق التنفيذ الكامل للالتزامات التي تعهدوا بها.
    Their work is key for ensuring that Governments live up to the commitments they have undertaken. UN وإن ما يقومون به من عمل أساسي لضمان وفاء الحكومات بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد