they may not be subjected to arbitrary or unlawful interference with their privacy, family, home or correspondence. | UN | ولا يجوز أن يخضعوا لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياتهم أو في الشؤون الخاصة بأسرهم أو منازلهم أو مراسلاتهم. |
they may not be subjected to arbitrary or unlawful interference with their privacy, family, home or correspondence. | UN | ولا يجوز أن يخضعوا لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياتهم أو في الشؤون الخاصة بأسرهم أو منازلهم أو مراسلاتهم. |
Even when the data are collected, they may not be readily available. | UN | وحتى عندما يتم جمع البيانات، فإنها قد لا تكون متاحة بسهولة. |
For example, they may not be able to afford the costs of schooling, such as fees, transportation and uniforms, and hence will be forced to withdraw their children from school. | UN | فعلى سبيل المثال، قد لا تكون هذه الأسر قادرة على تحمل تكاليف التعليم، من قبيل الرسوم الدراسية وتكاليف النقل والزي المدرسي الرسمي، فتضطر سحب أطفالها من المدارس. |
Several members of the Commission indicated that they may not be in a position to participate in the work of a new subcommission they may be appointed to. | UN | وأوضح بعض أعضاء اللجنة أنهم قد لا يكونون في وضع يتيح لهم الاشتراك في أعمال لجنة فرعية قد يعينون فيها. |
they may not be assigned to duties, which may have harmful effects on their health condition, or work nights. | UN | فلا يجوز تكليفها بواجبات قد يترتب عليها آثار ضارة على حالتها الصحية، أو تكليفها بالعمل في نوبات ليلية. |
Considering the documents in the totality of these circumstances, the Panel concludes that they may not be relied upon to determine value for the purpose of awarding compensation. | UN | وبالنظر إلى مجمل المستندات في هذه الظروف، ينتهي الفريق إلى أنه لا يجوز الاعتماد عليها لتحديد القيمة المتوخاة لغرض منح التعويض. |
they may not be our kids, but they were someone's. | Open Subtitles | ربما ليسو اطفالنا ولكنهم افال احد ما |
they may not be subjected to arbitrary or unlawful interference with their privacy, family, home or correspondence. | UN | ولا يجوز أن يخضعوا لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياتهم أو في الشؤون الخاصة بأسرهم أو منازلهم أو مراسلاتهم. |
they may not be subjected to arbitrary or unlawful interference with their privacy, family, home or correspondence. | UN | ولا يجوز أن يخضعوا لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياتهم أو في الشؤون الخاصة بأسرهم أو منازلهم أو مراسلاتهم. |
they may not be subjected to arbitrary or unlawful interference with their privacy, family, home or correspondence. | UN | ولا يجوز أن يخضعوا لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياتهم أو في الشؤون الخاصة بأسرهم أو منازلهم أو مراسلاتهم. |
they may not be what each of us would wish for - that is clear. | UN | وهي قد لا تكون ما يرغب فيه كل منا، وهذا أمر واضح. |
If these are all adequately attained, they will strongly promote achievement of the objective, although they may not be sufficient for its attainment. | UN | وفي حال تحققت كل هذه المراحل بالقدر الكافي، فإنها ستعزز بشدة بلوغ الهدف، مع أنها قد لا تكون كافية لبلوغه. |
It seems that they are not ready and that they may not be ready tomorrow. | UN | ويبدو أنها ليست جاهزة وأنها قد لا تكون جاهزة غدا. |
For their part, borrowers must not contract loans that they may not be in a position to repay, or they must not conclude loan agreements in circumvention of the applicable national legal and institutional frameworks. | UN | ومن جانبهم، يجب ألا يسعى المقترضون إلى الحصول على قروض قد لا يكونون في وضع يسمح لهم بسدادها، أو ألا يبرموا اتفاقات قروض في تحايل على الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية المعمول بها. |
But they may not be. At least... not yet. | Open Subtitles | لكن قد لا يكونون جاهزين أقله ليس بعد |
they may not be educated in the formal sense, but a good, good many of them are extremely street smart. | Open Subtitles | قد لا يكونون متعلّمين بالمعنى التقليدي، لكنهم جيّدون عدد لا بأس به منهم أذكياء جدًا بلغة الشارع |
they may not be detained, arrested or searched, except in cases in which they may be detained at the scene of an offence, or subjected to a search of their person, except where such action is required under federal law to ensure the safety of other persons. | UN | فلا يجوز احتجازهم أو إلقاء القبض عليهم أو تفتيشهم إلا في حالات التلبس، ولا يجوز تفتيشهم شخصيًا، إلا في الحالات التي يكون فيها هذا التفتيش مطلوبًا بموجب القانون الاتحادي لضمان سلامة أشخاص آخرين. |
10. The Labour Code also establishes rules making the employment of those in the age group 14 - 16 years exceptional and limiting it to certain specific jobs. they may not be employed in industries and professions that are hazardous or detrimental to health. | UN | 10- كما وضع قانون العمل أحكام خاصة لتشغيل المرحلة العمرية ما بين 14-16 سنة فجعلها استثناءً ومقصورة على بعض الأعمال دون الآخر فلا يجوز تشغيلهم في الصناعات والمهن الخطرة والمضرة بالصحة. |
216. Under article 6 of the Rights of the Child Act of 19 May 1998, all children have equal rights; they may not be discriminated against on the basis of social status or wealth, state of health, race or ethnic background, language, education, religion, political views, or place of residence of their parents or guardians. | UN | 216- وتنص المادة 6 من قانون حقوق الطفل المؤرخ 19 أيار/مايو 1998، على تمتع جميع الأطفال بحقوق متساوية؛ فلا يجوز التمييز ضدهم على أساس العنصر الاجتماعي أو الثروة أو الحالة الصحية أو العنصر أو الانتماء العرقي أو اللغة أو التعليم أو الدين أو الآراء السياسية أو محل إقامة والديهم أو الأوصياء عليهم. |
In addition, provisional judges are not entitled to the right provided in article 146.2 of the 1993 Constitution that provides for members of the judicial branch stability (inamovilidad) of position, meaning that they may not be transferred without their consent. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن القضاة المؤقتين لا يملكون الحق الذي تنص عليه المادة ٦٤١-٢ من دستور عام ٣٩٩١ التي توفر ﻷعضاء الهيئة القضائية استقرار الوظيفة، بمعنى أنه لا يجوز نقلهم دون موافقتهم. |
Watch them. they may not be civilized. | Open Subtitles | شاهديهم .. ربما ليسو متحضرين |
If any person can show just cause why they may not be joined together let him speak now or forever hold his peace. | Open Subtitles | فلو أن احدا لديه مثل هذا الموقف ويري انه لا ينبغي لهم ان يكونا سويا فليتحدث الان او ليصمت للأبد |
– If any man can show any just cause or impediment why they may not be lawfully joined together, let him speak now or forever hold his peace. | Open Subtitles | سأعود بعد لحظات لو هناك من يرى أي سبب أو عائق... يمنع من الجمع بينهما شرعاً... |
Eventually, the impact of economic sanctions will be experienced by innocent citizens who are imputed with the wrong for which they may not be themselves responsible. | UN | وفي نهاية المطاف فـإن أثـر الجـزاءات الاقتصادية سيعانيه المواطنون اﻷبرياء الذين سوف ينسب إليهم الفعل الضار وقد لا يكونون مسؤولين عن ارتكابه. |
There are great parallels between apartheid in South Africa and what we are seeing in the occupied territories of the West Bank, although they may not be identical. | UN | هناك أوجه تشابه كبير بين الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وما نشهده في الأراضي المحتلة في الضفة الغربية، ولو أنها قد تكون غير متطابقة. |