ويكيبيديا

    "they recalled that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأشاروا إلى أن
        
    • وأشارت إلى أن هذا
        
    • وأشاروا الى أن
        
    they recalled that the NGO had received consultative status with the Council of Europe, which meant it carried out valuable activities. UN وأشاروا إلى أن المنظمة غير الحكومية حصلت على مركز استشـــاري في مجلس أوروبا، مما يعني أنها تقوم بأنشطة قيمة.
    they recalled that the full, effective and non-discriminatory implementation of the provisions of international cooperation contribute to the universality of the Convention. UN وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي يسهم في تحقيق تنفيذ الاتفاقية على نطاق العالم.
    they recalled that the full, effective and non-discriminatory implementation of the provisions of international cooperation contribute to the universality of the Convention. UN وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي يسهم في تحقيق تنفيذ الاتفاقية على نطاق العالم.
    they recalled that the full, effective and non-discriminatory implementation of the provisions of international cooperation contribute to the universality of the Convention. UN وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمـييزي للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي يساهم في تحقيق عالمية الاتفاقية.
    they recalled that the resolution remained valid until the goals and objectives were achieved and that the resolution, which had been co-sponsored by the depositary States of the Treaty, was an essential element of the outcome of the 1995 Conference and of the basis on which the Treaty had been indefinitely extended without a vote in 1995. UN وأشارت إلى أن هذا القرار سيظل سارياً حتى تتحقق أهدافه وغاياته، وإلى أن هذا القرار، الذي شاركت في تقديمه الدول الوديعة للمعاهدة، عنصر أساسي من عناصر نتائج مؤتمر عام 1995، ومن عناصر الأساس الذي يقوم عليه تمديد المعاهدة في عام 1995 إلى أجل غير مسمى بدون تصويت.
    they recalled that the commitment of the international community to support small island developing States made in Barbados was based on their acknowledgement that such joint action was essential for the effective implementation of the Programme of Action. UN وأشاروا الى أن الالتزام الذي تعهد به المجتمع الدولي في بربادوس بدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية كان قائما على اعترافه بأن هذا اﻹجراء المشترك لازم للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    they recalled that the primary responsibility for bringing perpetrators to justice belongs to local courts and tribunals. UN وأشاروا إلى أن مسؤولية تقديم المرتكبين إلى العدالة تقع في المقام الأول على عاتق المحاكم المحلية بمختلف أنواعها.
    they recalled that the full, effective and non-discriminatory implementation of the provisions of international cooperation contribute to the universality of the Convention. UN وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي يسهم في تحقيق تنفيذ الاتفاقية على نطاق العالم.
    they recalled that the Security Council, in that resolution, warned Iraq that it will face serious consequences as a result of its continued violation of its obligations. UN وأشاروا إلى أن مجلس الأمن قد حذر العراق في هذا القرار من أنه سيواجه عواقب خطيرة نتيجة استمراره في خرق التزاماته.
    they recalled that the Security Council, in that resolution, warned Iraq that it will face serious consequences as a result of its continued violation of its obligations. UN وأشاروا إلى أن مجلس الأمن قد حذر العراق في هذا القرار من أنه سيواجه عواقب خطيرة نتيجة استمراره في خرق التزاماته.
    they recalled that the Vienna Convention explicitly allowed for the prohibition of reservations in a treaty. UN وأشاروا إلى أن اتفاقية فيينا تسمح صراحة بحظر التحفظات في معاهدة من المعاهدات.
    they recalled that the modest development gains that the least developed countries made over the years are being reversed, pushing a larger number of their people to extreme poverty. UN وأشاروا إلى أن المكاسب الإنمائية المتواضعة التي حققتها أقل البلدان نموا على مدى السنوات قد بدأت تتراجع، وهو ما يتسبب في سقوط أعداد أكبر من سكان تلك البلدان في ربقة الفقر المدقع.
    they recalled that the full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention in particular economic and technical development through international cooperation, is fundamental to the achievement of its object and purpose. UN وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمـييزي لأحكام الاتفاقية، وبخاصة ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية والتقنية من خلال التعاون الدولي، عامل أساسي لتحقيق غرضها وغايتها.
    they recalled that the Vienna Declaration on Crime and Justice and the Bangkok Declaration recognized that comprehensive crime prevention must address the root causes and risk factors of crime. UN وأشاروا إلى أن إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة وإعلان بانكوك يقران بأن منع الجريمة بصورة شاملة يجب أن يعالج الأسباب الجذرية وعوامل الخطر المتعلقة بالجريمة.
    they recalled that the mandate of the ministerial Committee of Seven was to closely monitor events as they unfolded in the crisis in Guinea-Bissau. UN وأشاروا إلى أن ولايــة لجنــة السبعة الوزارية هي أن ترصد عن كثب ما يجد من تطورات في أزمة غينيا - بيساو.
    they recalled that the resolution they had launched in the General Assembly the previous year had been co-sponsored by 32 delegations and adopted by a large majority in the General Assembly. UN وأشاروا إلى أن القرار الذي كانوا مصدره في الجمعية العامة في السنة الماضية قد اشترك في تقديمه ٣٢ وفدا واعتُمد بأغلبية كبيرة في الجمعية العامة.
    they recalled that the resources for the special procedures were generally felt to be inadequate for the professional discharge of mandate holders' functions, and called for at least one Professional staff member to be assigned to each mandate; UN وأشاروا إلى أن هناك شعوراً عاماً بأن الموارد المتاحة للإجراءات الخاصة غير كافية للأداء المهني لمهام المكلفين بالولايات ودعوا إلى تعيين موظف واحد على الأقل من الفئة الفنية لكل ولاية؛
    they recalled that the full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention in particular economic and technical development through international cooperation, is fundamental to the achievement of its object and purpose. UN وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمـييزي لجميع أحكام الاتفاقية، وبخاصة ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية والتقنية من خلال التعاون الدولي، عامل أساسي لتحقيق موضوعها والغرض منها.
    they recalled that the resolution remained valid until the goals and objectives were achieved and that the resolution, which had been co-sponsored by the depositary States of the Treaty, was an essential element of the outcome of the 1995 Conference and of the basis on which the Treaty had been indefinitely extended without a vote in 1995. UN وأشارت إلى أن هذا القرار سيظل سارياً حتى تتحقق أهدافه وغاياته، وإلى أن هذا القرار، الذي شاركت في تقديمه الدول الوديعة للمعاهدة، عنصر أساسي من عناصر نتائج مؤتمر عام 1995، ومن الأساس الذي يقوم عليه تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون تصويت في عام 1995.
    they recalled that the Committee meeting held under the chairmanship of H.E. President Soeharto of Indonesia on 4 September 1992 warned of grave consequences as a result of the destruction of the economic infrastructure of the Palestinians under occupation. UN وأشاروا الى أن اجتماع اللجنة الذي عقد برئاسة فخامة الرئيس سوهارتو رئيس جمهورية اندونيسيا في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ قد حذر من العواقب الخطيرة التي ستترتب على تدمير الهياكل الاقتصادية اﻷساسية للفلسطينيين الذين يرزحون تحت الاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد