they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن الإجراء الذي تعتزم اتخاذه من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
they stated that the situation of human rights had not improved in the course of the reporting period. | UN | وقالوا إن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
they stated that the multilateral track of negotiations remained an essential part of the peace process and that the Refugee Working Group, chaired by Canada since 1992, continued to play a useful supporting role. | UN | وقالوا إن مسار المفاوضات المتعددة الأطراف لا يزال جزءا أساسيا من عملية السلام، وإن الفريق العامل المعني باللاجئين، الذي ترأسه كندا منذ عام 1992، لا يزال يلعب دورا داعما مفيدا. |
they stated that the Constitution adopted in 1996, the free presidential elections the same year and the 1997 legislative elections, had paved the way for the gradual establishment of democratic national institutions. | UN | وقالت هذه الوفود إن الدستور الذي اعتمد في عام 1996، والانتخابات الرئاسية الحرة التي أجريت في العام نفسه، والانتخابات التشريعية التي أجريت في عام 1997، مهدت السبيل إلى الإنشاء التدريجي للمؤسسات الوطنية الديمقراطية. |
they stated that the region had benefited from the expertise of UNODC work and they looked forward to the implementation of the programme in the region. | UN | وذكروا أن المنطقة قد استفادت من خبرة المكتب الفنية وأنها تتطلّع إلى تنفيذ البرنامج في المنطقة. |
they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
they stated that the implementation of the strategy and the Office's adherence to it would facilitate the identification of projects and partnerships in a more strategic way. | UN | وذكروا أن تنفيذ الاستراتيجية وتقيّد المكتب بها سوف ييسّران تحديد المشاريع والشراكات بأسلوب أكثر استراتيجية. |
they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. | UN | وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة. |
they stated that the attackers told the returnees to stay calm, remain inside their tents, and promised not to harm them. | UN | وذكروا أن المهاجمين طلبوا إلى العائدين أن يحافظوا على هدوئهم، ويبقوا داخل خيامهم، ووعدوا أنهم لن يمسوهم بسوء. |
they stated that the victim's body had already been buried and his family was only able to identify him through a photograph. | UN | وذكروا أن جثة الضحية دفنت بالفعل ولم تستطع اسرته التعرف عليه إلا من خلال صورة. |
they stated that the situation of human rights had actually deteriorated in the course of the reporting period. | UN | وقالوا إن حالة حقوق اﻹنسان قد تدهورت في واقع اﻷمر خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
they stated that the proposal by the Governments was not acceptable and they argued that it weakened the text. | UN | وقالوا إن الاقتراح الذي تقدمت به الحكومات غير مقبول محاجين بأنه يضعف النص. |
they stated that the Ugandan troops should withdraw from the territory of the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقالوا إن الجنود الروانديين يجب أن ينسحبوا من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
they stated that the midterm review findings pointed to the clear need for UNOPS and the importance for it to focus on its areas of specialization: procurement, project implementation services and physical infrastructure development with management advisory services and national capacity development being essential cross-cutting themes. | UN | وقالت هذه الوفود إن نتائج استعراض منتصف المدة تشير إلى الحاجة الواضحة لمكتب خدمات المشاريع إلى التركيز على مجالات تخصصه وأهمية ذلك له: المشتريات، خدمات تنفيذ المشاريع، تطوير الهياكل الأساسية المادية، مع اعتبار الخدمات الاستشارية في مجال الإدارة وتطوير القدرات الوطنية مسألتين جامعتين ضروريتين. |