ويكيبيديا

    "they undertook" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تعهدت بها
        
    • تعهدا بها
        
    • التي تعهدتا بها
        
    • قطعوها
        
    • وتعهدا
        
    • التي قطعاها
        
    The developed States have not met the obligations that they undertook at the Summit. UN ولم تنفذ الدول المتقدمة النمو التزاماتها التي تعهدت بها في تلك القمــة.
    28. I therefore strongly hope that the parties will translate into concrete measures the commitments they undertook under the Abuja Agreement. UN ٢٨ - ولذلك فإنني آمل بقوة أن تقوم اﻷطراف بترجمة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب اتفاق أبوجا إلى تدابير محددة.
    Developed countries are invited to demonstrate the required political will to fulfill the commitments that they undertook in Doha, particularly that development will be at the forefront of multilateral trade negotiations. UN والبلدان المتقدمة مدعوة إلى إثبات الإرادة السياسية المطلوبة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في الدوحة، وخاصة الالتزام بأن التنمية ستكون في صدارة اهتمامات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    However, the Angolan parties themselves must demonstrate strong political will to abide by the commitments they undertook in Lusaka. UN إلا أن على الطرفين اﻷنغوليين أن يثبتا توافر اﻹرادة السياسية القوية على احترام الالتزامات التي تعهدا بها في لوساكا.
    The European Union therefore calls on both parties -- Israel and the Palestinian Authority -- to live up to the commitments they undertook at the Aqaba summit on 4 June 2003. UN لذلك، يدعو الاتحاد الأوروبي كلا الطرفين - إسرائيل والسلطة الفلسطينية - إلى الارتقاء إلى مستوى الالتزامات التي تعهدتا بها في مؤتمر قمة العقبة يوم 4 حزيران/يونيه 2003.
    The clear inability of the international community to secure strict compliance by all the parties and States concerned with the commitments that they undertook under agreements negotiated under the aegis of the United Nations, including resolutions of its own bodies, has led to the re-emergence of this conflict. UN فالعجز الواضح من قبل المجتمع الدولي عن تأمين الامتثال الصارم من كل اﻷطراف والدول المعنية للالتزامات التي قطعوها بموجب الاتفاقات المتفاوض عليها برعاية اﻷمم المتحدة، بما في ذلك قرارات هيئاتها، قد أدى الى عودة ظهور هذا الصراع.
    they undertook to prohibit and prevent, and not to participate in any way in, the testing, manufacture or acquisition of nuclear weapons. UN وتعهدا بحظر ومنع وعدم المشاركة بأي شكل من اﻷشكال في اختبار أو صنع أو حيازة اﻷسلحة النووية.
    They are not in a position to fulfil all the commitments they undertook with respect to the outcomes of such events, especially as regards the Millennium Declaration, without further progress in international cooperation. UN وهي لا تستطيع أن تنفذ كل التزاماتها التي تعهدت بها فيما يتصل بنتائج تلك الأحداث، وبخاصة فيما يتعلق بإعلان الألفية، بدون إحراز المزيد من التقدم في مجال التعاون الدولي.
    Developed countries are invited to demonstrate the required political will to fulfill the commitments that they undertook in Doha, particularly that development will be at the forefront of multilateral trade negotiations. UN والبلدان المتقدمة مدعوة إلى إثبات الإرادة السياسية المطلوبة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في الدوحة، وخاصة الالتزام بأن التنمية ستكون في صدارة اهتمامات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Developed countries are invited to demonstrate the required political will to fulfill the commitments that they undertook in Doha, particularly that development will be at the forefront of multilateral trade negotiations. UN والبلدان المتقدمة مدعوة إلى إثبات الإرادة السياسية المطلوبة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في الدوحة، وخاصة الالتزام بأن التنمية ستكون في صدارة اهتمامات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    The developed countries, for their part, must live up to the commitments they undertook to increase their share of ODA to 0.7 per cent of their gross domestic product as soon as possible, before 2015. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو، من جانبها الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بزيادة نصيبها من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي بأسرع وقت ممكن، قبل حلول عام 2015.
    The G-77 and China would like to take this opportunity once again to appeal to all donor countries and all multilateral organizations to redouble their efforts in order to implement the commitments they undertook to assist the least developed countries towards growth and development. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لمناشدة جميع البلدان المانحة وجميع المنظمات المتعددة الأطراف أن تضاعف جهودها بغية تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها لمساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق النمو والتنمية.
    Uganda urges all Somali groups and factions to put behind them fear and mistrust, and to begin to implement all commitments they undertook in the Nairobi Declaration on National Reconciliation in order to pave the way for the implementation of the Addis Ababa Agreements, including the establishment of transitional administrative mechanisms. UN وتحث أوغندا كل الجماعات والفصائل الصومالية على أن تطرح عنها الخوف والريبة وتبدأ في تنفيذ الالتزامات كافة التي تعهدت بها في إعلان نيروبي بشأن المصالحة الوطنية لتمهيد الطريق نحو تنفيذ اتفاقات أديس أبابا، بما في ذلك إنشاء آليات ادارية مؤقتة.
    However, owing to the fact that developed countries have so far failed to fulfil the commitments they undertook at the Rio Conference in terms of provision of capital and transfer of technology and of furnishing the financial resources for implementing the Programme of Action, the small island developing countries still face difficulties in their pursuit of sustainable development. UN ومع ذلك، ونظرا لكون البلدان المتقدمة النمو لم تف حتى اﻵن بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر ريو فيما يتعلق بتوفير رؤوس اﻷموال ونقل التكنولوجيا وتوفير الموارد المالية لتنفيذ برنامج العمل، فلا تزال البلدان الجزرية الصغيرة النامية تواجه صعوبات في سبيل تحقيق تنميتها المستدامة.
    The European Union considers that the main cause of the serious financial situation of the United Nations - which requires a global and balanced solution - resides in the fact that certain Member States, even by lack of political will, do not discharge the financial obligations which they undertook on subscribing the Charter, and which are international obligations that legally bind each State as such. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن السبب الرئيسي للحالة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة ـ التي تتطلب حلا شاملا ومتوازنا ـ يكمن في أن دولا أعضاء حتى لغياب إرادة سياسية لديها، لا تفي بالالتزامات المالية التي تعهدت بها لدى توقيعها على الميثاق، وهي التزامات دولية ملزمة، في حد ذاتها، قانونا لكل دولة.
    33. As they enhance their functioning and introduce new working methods, the treaty bodies should not under any circumstances establish further obligations for States other than those they undertook upon signing, ratifying or acceding to the international human rights treaties. UN 33 - وينبغي ألا تقوم هيئات المعاهدات، تحت أي ظرف من الظروف، أثناء تعزيزها لأدائها واستحداث أساليب عمل جديدة، بفرض التزامات أخرى على الدول غير تلك التي تعهدت بها عند توقيعها على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها.
    33. As they enhance their functioning and introduce new working methods, the treaty bodies should not under any circumstances establish further obligations for States other than those they undertook upon signing, ratifying or acceding to the international human rights treaties. UN 33 - وينبغي ألا تقوم هيئات المعاهدات، تحت أي ظرف من الظروف، أثناء تعزيزها لأدائها واستحداث أساليب عمل جديدة، بفرض التزامات أخرى على الدول غير تلك التي تعهدت بها عند توقيعها على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها.
    The Security Council's continued focus is driving the parties there to respect the commitments they undertook in signing the Comprehensive Peace Agreement, of which Italy is a guarantor. UN وواصل المجلس تركيزه على دفع الجانبين هناك إلى احترام الالتزامات التي تعهدا بها من خلال توقيع اتفاق السلام الشامل، وإيطاليا ضامن له.
    21. Calls upon the Secretary-General and the international community to fulfil the commitments they undertook during the high-level event on the Millennium Development Goals, held in New York on 25 September 2008; UN 21 - تهيب بالأمين العام والمجتمع الدولي الوفاء بالالتزامات التي تعهدا بها في أثناء المناسبة الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية التي عقدت في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2008؛
    Recognizing the importance of the Treaty on Strategic Offensive Reductions (the SORT Treaty), and welcoming the fulfilment by the Russian Federation and the United States of America of the obligations they undertook in accordance with the SORT Treaty, UN وإذ تقر بأهمية معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاسترانيجية (معاهدة سورت)، وإذ ترحب بوفاء الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بالالتزامات التي تعهدتا بها وفقا لمعاهدة سورت،
    9. Both the Government and SLM/A have demonstrated a clear disregard for the commitments they undertook in the Ceasefire Agreement of April 2004, the Humanitarian and Security Protocols of November 2004 and the Declaration of Principles for the Resolution of the Sudanese Conflict in Darfur of 5 July 2005. UN 9 - وقد برهن كل من الحكومة والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان عمليا على عدم مراعاتهما الواضحة للالتزامات التي تعهدتا بها في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في نيسان/أبريل 2004، وفي البروتوكولات الإنسانية والأمنية الموقعة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2004، وفي إعلان مبادئ حل النزاع السوداني في دارفور الصادر في 5 تموز/ يوليه 2005.
    25. The extent to which UNAMA can fulfil its mandate will ultimately depend upon the degree to which international partners and the Government of Afghanistan support the enhanced coordinating role of UNAMA and live up to the commitments they undertook at the Paris Conference. UN 25 - سيتوقف في نهاية المطاف قدر ما يمكن أن تنفذه البعثة من ولايتها على حجم ما يقدمه الشركاء الدوليون وكذلك الحكومة الأفغانية من دعم لتعزيز الدور التنسيقي للبعثة وما يفون به من الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم في مؤتمر باريس.
    they undertook to create the political, military and logistic conditions conducive to such deployment. UN وتعهدا بتهيئة الظروف السياسية والعسكرية والسوقية المفضية إلى القيام بهذا الوزع.
    We therefore call once again on both parties, Israel and the Palestinian Authority, to live up to the commitments they undertook in this regard at the Aqaba summit on 4 June 2003. UN ونحن لذلك ندعو كلا الطرفين، إسرائيل والسلطة الفلسطينية، من جديد إلى الوفاء بالتزاماتهما التي قطعاها في هذا الصدد في مؤتمر قمة العقبة في 4 حزيران/يونيه 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد