they were forced to hand over their properties before receiving any compensation. | UN | وقد أُجبروا على التخلي عن ممتلكاتهم قبل الحصول على التعويض. |
Moreover, more than 40 million children of primary school age were illiterate because they were forced to bear arms or because of hunger, poverty and the lack of schools. | UN | ثم أن أكثر من 40 مليون طفل في سن المدرسة الابتدائية أميون لأنهم أُجبروا على حمل السلاح أو بسبب الجوع أو الفقر أو النقص في المدارس. |
“People came all the time to tell me in secret, to clear their conscience of the things they were forced to do or see. | UN | ٦٢- " لقد كان الناس يحضرون إليّ في كل وقت ليبلغوني سرّا، كيما يريحوا ضمائرهم، عن أمور أجبروا على فعلها أو مشاهدتها. |
they were forced to pay 10,000-15,000 roubles, and those who were unable to pay were taken to Gali police. | UN | وأُجبروا على دفع مبلغ يراوح بين 000 10 و 000 15 روبل، والذين لم يتمكنوا من دفع المبلغ اقتيدوا إلى مركز الشرطة في غالي. |
On 26 April 1999, they were taken in two buses to the village of Zhur, where they were forced to walk across the border into Albania. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 1999، أخذن في حافلتين إلى قرية زهور، حيث أجبرن على السير عبر الحدود إلى ألبانيا. |
In both instances, the suspects were alleged to have committed robbery. they were forced to confess their crimes and were subsequently set alight. | UN | وادعي في الحالتين أن المشتبه فيهم قد ارتكبوا سرقة، وأجبروا على الاعتراف بجرائمهم ثم أشعلت فيهم النار. |
In other cases they were forced to leave home and become destitute. | UN | وفي حالات أخرى يجبرون على ترك البيت وعلى أن يصبحوا معدمين. |
No bruises suggesting Dat they were forced to take poison. | Open Subtitles | لا وجود لكدمات يشير أنه لم يتم إجبارهم على تناول السمّ. |
The claimants concerned asserted that as a result of the invasion and occupation, their monthly allowances were stopped and that they were forced to look for alternative means of funding their education. | UN | وقد أكد المطالبون المعنيون بأنه نتيجة للغزو والاحتلال، أوقفت علاواتهم الشهرية واضطروا إلى البحث عن وسائل بديلة لتمويل دراستهم. |
Rubango alleged that Chunu’s supporters had pillaged and set fire to houses when they were forced to leave the site. | UN | ويزعم روبانغو أن أنصار تشونو نهبوا المنازل وأضرموا النار فيها عندما أُجبروا على مغادرة الموقع. |
Once the detainees had been identified, they were forced to lie on the ground and were then beaten with batons, kicked and stamped on. | UN | وبعد أن حُددت هويات المعتقلين، أُجبروا على الانبطاح أرضاً، ثم ضُربوا بالهراوات ورُكلوا وداسهم أفراد من الأمن بأرجلهم. |
During the ride, they were forced to lie face down with their hands behind their head. | UN | وأثناء نقلهم، أُجبروا على تنكيس رؤوسهم ووضع أيديهم على مؤخرتها. |
The Palestinians complained that their net profit on a truck was less than the amount of the fees they were forced to pay. | UN | وأعرب الفلسطينيون عن شكوى مؤداها من أن أرباحهم الصافية من شاحنة ما تقل عن مبلغ الرسوم الذين أجبروا على دفعها. |
It is alleged that the journalists were taken to the police station where they were forced to stand against a wall in the sun with their hands above their heads for many hours. | UN | ويدعى أن الصحفيين نقلوا إلى مركز الشرطة حيث أجبروا على الوقوف بجوار حائط تحت الشمس وأيديهم فوق رؤوسهم طوال ساعات عديدة. |
they were forced to leave their land, their crops and most of their animals. | UN | وأُجبروا على ترك أراضيهم ومحاصيلهم ومعظم حيواناتهم. |
they were forced to stand facing a wall, and hold up their feet. | UN | وأُجبروا على الوقوف بمواجهة الجدار ورفع القدم وضُربوا على الكعوب كما ضُربوا على ظهورهم بكابلات وأنابيب. |
In addition, the delegation was informed by the female prisoners that on one occasion those female prisoners who complained about lack of work in the Maafushi prison were sent to the so called disciplinary cell, where they were beaten up by male members of the special forces unit and taken handcuffed to the yard were they were forced to kneel for long hours. | UN | بالإضافة إلى ذلك أبلغت إحدى السجينات الوفد بأن السجينات اشتكين من عدم توفر عمل لهن في سجن مافوشي، فوضعن في ما يسمى بالزنزانة التأديبية وهناك تعرضن للضرب على أيدي أفراد وحدة القوات الخاصة ووقع إخراجهن إلى فناء السجن وهن مغلولات الأيدي حيث أجبرن على المكوث على الركبتين لساعات طويلة. |
There, they were forced to kneel, heads facing downwards, while policemen pointed guns at their heads. | UN | وأجبروا على الركوع مطأطئين رؤوسهم وصوّب رجال الشرطة بنادقهم إليها. |
During that time, they were forced to walk on their knees over gritty soil. | UN | وخلال هذه الفترة، كان النزلاء يجبرون على المشي على الركبتين على تربة خشنة. |
One of the petitions, submitted by the Public Committee Against Torture in Israel, called for a ban on the use of a technique whereby the detainees’ hands and feet were bound and a sack placed on their heads, a position in which they were forced to listen to loud music, were deprived of sleep or forced to sit on a small chair. | UN | وتضمن أحد الالتماسات، التي قدمت من جانب اللجنة العامة لمكافحة التعذيب في إسرائيل، المطالبة بحظر استخدام أسلوب يقضي بتقييد أيدي المحتجزين وأقدامهم ووضع أكياس على رؤوسهم، وإكراههم على الاستماع وهم في هذا الوضع إلى موسيقى صاخبة، مما يحرمهم من النوم، أو إجبارهم على الجلوس فوق مقاعد صغيرة. |
A number of Iraqi fishermen tried to approach the scene of the incident but they were forced to withdraw when the Iranians fired on them. | UN | وقد حاول بعض الصيادين العراقيين التقرب من مكان الحادث فقام اﻹيرانيون بإطلاق النار باتجاههم واضطروا إلى الابتعاد عن الحادث. |
Executions have been carried out in spite of claims by defendants that they were forced to confess to their guilt under duress. | UN | فعمليات الإعدام تنفذ رغم ادعاءات المتهمين بأنهم أرغموا على الاعتراف بالذنب تحت الإكراه. |
8.3 Furthermore, as regards the claim of a violation of the alleged victims' rights under article 14, paragraph 3 (g), in that they were forced to sign a confession, the Committee must consider the principles that underlie this guarantee. | UN | 8-3 وعلاوة على ذلك، وبخصوص الادعاء بانتهاك حقوق الضحيتين المزعومتين بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14، والذي مفاده أن الضحيتين أُكرهتا على التوقيع على اعتراف بالذنب، يجب أن تنظر اللجنة في المبادئ التي تستند إليها هذه الضمانة. |
These claimants seek compensation for the downturn in profits resulting from the reductions in prices they were forced to offer to clients.(b) Egypt | UN | ويطلب أصحاب المطالبات هؤلاء تعويضاً عن انخفاض أرباحهم الناتج عن اضطرارهم الى منح تخفيضات في الأسعار لزبائنهم. (ب) مصـــر |
The Committee also requested the Government to indicate how many women are still in service whose pensionable remuneration will be negatively affected by the fact that they were forced to resign before 1980. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن توضح عدد النساء اللائي لا يزلن في ميدان العمل، واللائي سيتعرض أجرهن الداخل في حساب المعاش التقاعدي إلى آثار سلبية من جراء اضطرارهن إلى الاستقالة قبل عام 1980. |
The consequence was that they were forced to return to Iraq for another week. | UN | ونتج عن ذلك أنهم اضطروا للعودة إلى العراق والبقاء فيه لمدة أسبوع آخر. |
they were forced to sit in stress positions, on their knees and leaning forward keeping their heads down. | UN | وقد أرغموهم على أن يمكثوا فيها في أوضاع مرهقة وقد جثوا ومالوا بجذوعهم إلى الأمام و نكسوا رؤوسهم. |
they were forced to do slave labour in tropical heat without protection against the sun. | UN | وكان السجناء يرغمون على أعمال السخرة في الحرارة المدارية بدون حماية من الشمس. |