They work for a cuban émigré Named Concha Ramirez. | Open Subtitles | إنهم يعملون لدى لاجئة كوبية تدعى كونشا ريميز |
They function mostly under the authority of the local police, although in some areas They work alongside the army. | UN | وهم يعملون في الغالب تحت إشراف الشرطة المحلية، وإن كانوا يعملون في بعض المناطق إلى جانب الجيش. |
The only reason They work is that if a critical mass of society gets immunized, then the diseases won't spread. | Open Subtitles | السبب الوحيد انهم يعملون ان اصبح عدد كبير من المجتمع اصبح منيع ضد الامراض و لن ينتشر الامرض. |
I would like in particular to encourage them, for we know that, as they do not enjoy diplomatic status, They work under unenviable conditions. | UN | وأود أن أشد من أزرهم بشكل خاص، لأننا ندرك أنهم يعملون في ظل ظروف لا يحسدون عليها، لأنهم لا يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
They work for free, so you get what you pay for. | Open Subtitles | هم يعملون مجاناً, إذاً أنت تحصل على ما تدفع له |
There will also be a roster of approximately 16 judges who will be paid only for the time They work. | UN | وستكون هناك أيضاً قائمة تضم نحو 16 قاضياً لن تدفع لهم أجور إلا عن الفترة التي يعملون فيها. |
There are Civil Rights Offices in the different Government agencies and They work together and coordinate efforts. | UN | وتوجد مكاتب للحقوق مدنية في الوكالات الحكومية المختلفة وهي تعمل معا وتنسق الجهود فيما بينها. |
They work with Ajay; girls from our own party. | Open Subtitles | إنهم يعملون مع آجاي البنات من حزبنا الخاص.. |
They work on sonar. It means they pick up infrasound. Low pitched noises way beyond our hearing. | Open Subtitles | إنهم يعملون بمحسسات، وهذا يعني بأنهم يلتقطون الأصوات الخافتة، الأصوات الصغيرة التردد التي لا نسمعها. |
They work in you know how long the investigation of crime such as murder, you must be patient | Open Subtitles | إنهم يعملون على ذلك أنتَ تعلم كيف يطول التحقيق في جرائم قتل كهذه، عليك أن تصبر |
If They work part-time, other forms of income for training should supplement income from work. | UN | وإذا كانوا يعملون بدوام جزئي، فيجب أن يحصلوا على أشكال أخرى من الدخل للتدريب يكمّل الدخل الذي يحصلون عليه من العمل. |
Entitlement for special leave to part-time and casual employees is pro-rata, provided They work at least twenty hours a week; | UN | ويستحق العاملون بدوام جزئي والعاملون المؤقتون إجازة خاصة على نحو تناسبي إذا كانوا يعملون 20 ساعة في الأسبوع على الأقل؛ |
They work in their secure cubicles, essentially playing a video game. | Open Subtitles | انهم يعملون في مقصورات آمنة، تلعب أساسا لعبة فيديو. |
We will support them as They work for an enduring peace rooted in coexistence between two viable States. | UN | سوف نؤيدهم وهم يعملون من أجل سلام دائم تضرب جذوره في التعايش بين دولتين قادرتين على البقاء. |
This would directly address the belief of many in the organization that they already address capacity development and therefore don't need to consider changes in how They work. | UN | ومن شأن ذلك أن يصحح مباشرة اعتقاد الكثيرين في المنظمة أنهم يعملون بالفعل على تنمية القدرات ولا يحتاجون بالتالي إلى النظر في إحداث تغييرات في كيفية عملهم. |
You know, They work closely with a number of other nations. | Open Subtitles | تعلم، هم يعملون عن قرب مع عدد من الدول الأخرى. |
The aim was to train focal points who could in turn replicate the training in the countries where They work. | UN | وكان الغرض من ذلك تدريب المنسقين الذين يستطيعون بدورهم تكرار التدريب في البلدان التي يعملون فيها. |
They work closely with the VPU, PRADET and Fokupers and have increased their caseload significantly since starting this service. | UN | وهي تعمل بصورة وثيقة مع وحدة المستضعفين، ومنظمة براديت وفوكوبيرز وقد زادت كمية قضاياها بصورة كبيرة منذ بدء هذه الخدمة. |
They work at democratic transformation in order to increase the participation of people in the decision-making that shapes their lives. | UN | فهم يعملون على تحقيق التحول الديمقراطي بغية زيادة مشاركة الشعوب في صنع القرارات التي تؤتر على حياتهم. |
If They work under these conditions only for a section of a calendar year, they are entitled to one twelfth of the supplementary paid holidays for each 22 days they have worked like this. | UN | أما من عملوا تحت هذه الشروط خلال جزء فقط من سنة تقويمية، فيحق لهم نسبة واحد على اثني عشر من الإجازة الإضافية المدفوعة لكل 22 يوماً عملوا خلاله في هذه الظروف. |
Teachers should act as agents to transmit the oral knowledge of the ethnic community within which They work. | UN | وينبغي للمدرسين أن يعملوا كوسائط لنقل المعارف الشفوية للمجتمع الإثني الذين يعملون فيه. |
That is, They work to divert the unfinished conflict, and the personal, political or other agendas that drove it, from the military to the political arena, and to make that diversion permanent. | UN | أي أنها تعمل من أجل تحويل الصراع الذي لم ينته، وتحويل العوامل الشخصية والسياسية وغيرها من العوامل المسببة له، من الساحة العسكرية إلى الساحة السياسية، مع إدامة ذلك التحول. |
Yeah, well, I hope They work through them soon. | Open Subtitles | نعم، حَسناً، أَتمنّى يَعْملونَ خلالهم قريباً. |