ويكيبيديا

    "they would not" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فإنها لن
        
    • فلن
        
    • أنها لن
        
    • أنهم لن
        
    • انهم لن
        
    • بأنهم لن
        
    • إنها لن
        
    • إنهم لن
        
    • إلا أنه لن
        
    • فإنهم لن
        
    • بأنها لن
        
    • كانا ليظهرا
        
    • فإن ذلك لن
        
    • في ألا
        
    • إذ لن
        
    If the various committees were to share information on follow-up, they would not ask States parties the same questions. UN ولو أن مختلف اللجان إلى تقاسمت المعلومات بشأن المتابعة، فإنها لن تطرح نفس الأسئلة على الدول الأطراف.
    Another representative noted that since most of the actions called for under the decade would be at the national level, they would not necessarily affect the budgets of relevant international organizations. UN وأشار ممثل آخر إلى أنه بالنظر إلى أن معظم الإجراءات المطلوبة في إطار العقد ستكون على الصعيد الوطني، فإنها لن تؤثر بالضرورة على ميزانيات المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Deputy Minister Bull advised that every Liberian citizen was entitled to obtain a passport even though, in the case of Mr. Snowe and Ms. Reffell, they would not be entitled to use any passport issued to them. UN وأفاد بول، نائب الوزيرة، بأن كل مواطن ليبري له الحق في الحصول على جواز سفر، برغم أنه في حالة السيد سنو والسيدة ريفيل، فلن يكون لهما الحق في استخدام أي جواز سفر صادر لهما.
    It should be noted that the two rules that I have just mentioned do not affect the substance of the right of veto, and thus they would not necessitate a formal amendment to the Charter. UN وينبغي ملاحظة أن القاعدتين اللتين أشرت إليهما آنفاً لا تمسان جوهر حق النقض، وعليه، فلن تتطلبا تعديلاً رسمياً للميثاق.
    They stated, however, that, in the interests of the consensus, they would not oppose the proposed solution. UN ومع ذلك، أشارت إلى أنها لن تعارض الحل المقترح لعدم رغبتها في عرقلة توافق الآراء.
    After relinquishing the practice, circumcisers took an oath that they would not practise FGM in their life again. UN وبعد التخلي عن هذه الممارسة، أقسم المختِّنون أنهم لن يمارسوا هذا التشويه طيلة حياتهم مرة أخرى.
    By so doing they would not directly commit their liquid assets. UN ولدي القيام بذلك، فإنها لن تخصص أصولها السائلة بصورة مباشرة لهذا التمويل.
    While they could therefore be useful as a tool, they would not constitute an operational procedure. UN وفي حين قد يكون من المفيد استخدامها كأداة، فإنها لن تشكل إجراء تشغيليا.
    As such, they would not stand idly by and allow their voices to go unheard or their opinions to be ignored. UN وعلى هذا الأساس فإنها لن تقف مكتوفة الأيدي وستجعل صوتها مسموعا ولن تترك دولا أخرى تتجاهل آراءها.
    Furthermore, they would not engage the LRA forces unless fired upon. UN وعلاوة على ذلك، فلن يشتبكوا مع قوات جيش الرب للمقاومة إلا إذا تعرضوا لإطلاق النار عليهم.
    As there was no delegation from Ukraine present, they would not be considered, unless they were presented orally by another delegation. UN وبما أنه لم يحضر وفد من أوكرانيا، فلن يُنظر فيها، ما لم يقدّمها وفد آخر شفهيا.
    He said that, if individuals or groups were not counted, they would not be taken into consideration in public policy and their demands would not be heeded. UN ورأى أنه إن لم يُحصَ الأفراد أو جماعات الأفراد، فلن يمكن أخذهم في الاعتبار في السياسات العامة ولن يمكن تلبية مطالبهم.
    South Korea mentioned that they would not recognize the nuclear status of my country. UN وذكرت كوريا الجنوبية أنها لن تعترف بالمركز النووي لبلدي.
    In the midst of this tense situation, Georgian authorities repeatedly stated that they would not assume emergency powers. UN وفي خضم هذا الوضع المتوتر، ذكرت السلطات الجورجية مرارا وتكرارا أنها لن تمارس سلطاتها الاستثنائية.
    Everybody knew that they would not be easy. UN فقد كان كل شخص يعرف أنها لن تكون عملية سهلة.
    A few members, however, indicated that owing to previous commitments they would not be able to attend. UN غير أن عددا قليلا من اﻷعضاء ذكروا أنهم لن يتمكنوا من الحضور بسبب التزامات سابقة.
    Taliban officials stated that they would not allow them to return until all armed people had been disarmed. UN وذكر المسؤولون الطلبان أنهم لن يسمحوا لهم بالعودة إلى ديارهم قبل نزع سلاح جميع المسلحين منهم.
    They said that they would not accept any armed foreign presence in their country. UN وقالوا انهم لن يقبلوا أي وجود أجنبي مسلح في بلدهم.
    Also, all those who provided information or submitted complaints regarding issues of interest to the Special Committee were assured that they would not suffer reprisals, negative consequences or any other disadvantages. UN وقدمت تأكيدات إلى جميع من يتقدمون بمعلومات أو شكاوى بشأن القضايا محل اهتمام اللجنة الخاصة بأنهم لن يكونوا عرضة ﻷعمال الانتقام أو لعواقب سلبية أو ﻷية تضررات أخرى.
    In connection with those documents, while many delegations have indicated their support for the President's proposal, other delegations said that they would not oppose the consensus. UN وبينما أعربت وفود عديدة عن دعمها لمقترح الرئيس بشأنها، قالت وفود أخرى إنها لن تقف ضد التوافق.
    A number of representatives said that option 3 should be kept open but several others said that they would not support it. UN وذكر عدد من الممثلين وجوب إبقاء الخيار الثالث مفتوحاً ولكن عدة ممثلين آخرين قالوا إنهم لن يؤيدوه.
    However, while their implementation could set a framework and policy, they would not resolve all the overarching problems in oversight coordination. UN ولكن، بالرغم من أن تنفيذ تلك التوصيات ربما يحدد إطارا وسياسة، إلا أنه لن يحل جميع المشاكل المعقدة في مجال تنسيق الرقابة.
    they would not only mock you in the news, Mr. President, they'd impeach you! Open Subtitles فإنهم لن يسخروا منك فقط سيدي الرئيس و لكنهم سيعزلونك
    Announcements by certain countries that they would not participate in the Durban Review Conference in 2009 were problematic. UN والإعلانات الصادرة عن بلدان معينة بأنها لن تشترك في مؤتمر استعراض دربان في عام 2009 إشكالية.
    Terrorism and crime are the enemies of God and of every religion and civilization. they would not have appeared except for the absence of the principle of tolerance, the sense of alienation that has affected the lives of many of our young people, leading them to drugs and crime, and the dissolution of family bonds that the Almighty God had intended to be firm and strong. UN إن الإرهاب والإجرام من أعداء الله وأعداء كل دين وحضارة، وما كانا ليظهرا لولا غياب مبدأ التسامح والضياع الذي لف حياة حفنة صغيرة من الشباب. كما أن المخدرات والجريمة لم تنتشرا إلا بعد انهيار الروابط الأسرية التي أرادها الله عز وجل ثابتة قوية.
    He reiterated to the parties that, should they agree to discuss a political solution other than the settlement plan, they would not prejudice their final positions since according to the rules of the consultations nothing would be agreed to until everything had been agreed to. UN وأعاد تأكيد أن الطرفين في حالة موافقتهما على مناقشة حل سياسي عدا خطة التسوية، فإن ذلك لن ينطوي على أي مساس بموقفهما النهائي نظرا لأنه وفقا لقواعد المشاورات، لن تتم الموافقة على أي شيء حتى تتم الموافقة على كل شيء.
    In any event, the authorities had not had to apply such measures so far and hoped they would not have to do so in the future. UN وأيا كان اﻷمر، فإن السلطات لم تضطر إلى تطبيق مثل تلك اﻹجراءات حتى اﻵن وتأمل في ألا تضطر إلى اللجوء إليها مستقبلاً.
    As a result, Africans would lose out to foreigners on the global scale, as they would not have the skills necessary to perform the jobs available. UN ونتيجة لذلك، سيفقد الأفريقيون فرص العمل لفائدة الأجانب على النطاق العالمي إذ لن تتوفّر لديهم.المهارات اللازمة لإنجاز الأعمال المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد