ويكيبيديا

    "this burden" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذا العبء
        
    • بهذا العبء
        
    • هذه الأعباء
        
    • بهذا الالتزام
        
    • هذا العبئ
        
    Thus far, Iran has shouldered this burden almost single-handedly. UN وحتى الآن، تحملت إيران هذا العبء لوحدها تقريبا.
    Men leave this burden to women and are rarely seen to stay at home and look after the children. UN فالرجال يتركون هذا العبء يثقل كاهل النساء. والواقع أنه نادراً ما يبقى الرجال في البيت للعناية بالأطفال.
    Although Lebanon would shoulder its part of the responsibility, it was primarily for the international community to carry this burden. UN ومع أن لبنان سيتحمل نصيبه من المسؤولية، إلاّ أن هذا العبء يقع بالدرجة الأولى على عاتق المجتمع الدولي.
    The government is taking the following steps to reduce this burden: UN وتتخذ الحكومة الخطوات التالية لتخفيض هذا العبء:
    If this burden was not met, the author would therefore be entitled to an acquittal. UN وإذا لم يتم الوفاء بهذا العبء للإثبات يحق لصاحب البلاغ بناء على ذلك الحصول على البراءة.
    The AIDS epidemic adds to this burden by leaving many children with an uncertain future as orphans needing to fend for themselves. UN ويضيف وباء اﻹيدز إلــى هذا العبء حيث يتــرك كثيرا من اﻷطفـــال يتامى بلا مستقبــل مضمون، ويحتاجون إلى إعالة أنفسهم.
    Why should this burden be heavier in cases where actual authority or direction is relied on, as compared with other cases? It is suggested that the phrase be deleted. UN فلماذا يكون هذا العبء في الحالات التي يعتمد فيها على السلطة المباشرة أو التوجيه المباشر أثقل منه في الحالات اﻷخرى؟ ومن ثم يقترح حذف تلك العبارة.
    In addition, for some women this burden constitutes a violation of their right to equality of opportunity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشكل هذا العبء لدى بعض النساء انتهاكا لحقهن في تساوي الفرص. نسبة الحوادث
    Nevertheless, this fight calls for considerable resources, which our countries are not able to provide to deal with this burden. UN وبالرغم من ذلك، يدعو هذا الكفاح إلى توفير موارد كبيرة لا تستطيع بلداننا أن توفرها للتعامل مع هذا العبء.
    However, they cannot bear this burden alone. UN بيد أنه لا يمكنهم تحمل هذا العبء بمفردهم.
    It also mounted an advertising campaign urging the public to collaborate in ridding the Republika Srpska of this burden. UN كما قامت بشن حملة إعلانية لحث الجمهور على التعاون في تخليص جمهورية صربسكا من هذا العبء.
    this burden will be particularly onerous for developing countries, many of which lack the institutional infrastructure to care for disabled persons. UN وسيكون هذا العبء ثقيلا للغاية على البلدان النامية التي يفتقر العديد منها إلى الهياكل الأساسية المؤسسية لرعاية العجزة.
    The timely relief of this burden could save those countries from declining into economic chaos. UN فالتخفيف من وطأة هذا العبء في الوقت المناسب قد يعني إنقاذ هذه البلدان من الوقوع في براثن الفوضى الاقتصادية.
    Romania is carrying her share of this burden all the way through the process. UN ورومانيا تتحمل نصيبها من هذا العبء في كل مراحل العملية.
    Men and boys could therefore play an important role in sharing this burden with women and girls. UN وبناء عليه، يمكن للرجال والفتيان أن يقوموا بدور هام في تقاسم هذا العبء مع النساء والفتيات.
    this burden is even greater for women who are heads of households and must also care for children. UN ويزداد هذا العبء بالنسبة للنساء ربات الأُسر اللاتي عليهن أيضاً رعاية أطفالهن.
    The choice of the evidence to meet this burden is generally left to the prosecutor's discretion. UN ويترك اختيار الدليل لاستيفاء هذا العبء عامة لتقدير المدعي العام.
    It supports the Syrian refugees on behalf of the international community, but this burden is not equally shared. UN ويدعم الأردن اللاجئين السوريين نيابة عن المجتمع الدولي، ولكن هذا العبء ليس موزعاً بطريقة متساوية.
    Counsel submits that the State party has not discharged this burden. UN ويزعم المحامي أن الدولة الطرف لم تضطلع بهذا العبء.
    We underlined the valuable role faiths can play in achieving these goals, for instance, by pointing to the moral dimension of the debt burden of developing countries and insisting on a just solution to alleviating this burden. UN وشددنا على الدور القيّم الذي يمكن للأديان أن تقوم به في تحقيق هذه الأهداف عن طريق، على سبيل المثال، الإشارة إلى البُعد الأخلاقي لأعباء ديون البلدان النامية والإصرار على حل عادل لتخفيف هذه الأعباء.
    Having reviewed the claims in the present instalment in light of the procedural and evidentiary standards outlined above, the Panel notes that, although it is for the claimant to provide appropriate evidence sufficient to demonstrate the existence, circumstances and amount of the claimed loss, many claimants have failed, both in their original submissions and in their responses to the article 34 notifications, to discharge this burden. UN 32- يلاحظ الفريق، بعد استعراضه لمطالبات هذه الدفعة عملاً بالمعايير الإجرائية والاستدلالية الملخصة أعلاه، أنه على الرغم من أنه يتعين على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة مناسبة كافية لإثبات وقوع الخسارة المزعومة وظروفها ومقدارها فإن الكثير منهم لم يف بهذا الالتزام لا في طلباتهم الأصلية ولا في ردودهم على الإخطارات الموجهة إليهم بموجب المادة 34.
    Take this burden upon yourself, and it will never lift. Open Subtitles خذي هذا العبئ على نفسك ولن يغادرك ابدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد