this complex process requires rigorous preparation and implementation in order to address the impacts on the population. | UN | وتتطلب هذه العملية المعقدة الدقة في الإعداد والتنفيذ من أجل معالجة آثارها على السكان. |
Obviously, the agreements and accords that have been concluded between the parties to this complex process must be implemented. | UN | وغني عن القول إن مختلف الاتفاقات التي أبرمت بين أطراف هذه العملية المعقدة لا بد من تنفيذها أيضا. |
A task force of the Group chaired by the Department facilitates information exchange and inter-agency outreach coordination for this complex process. | UN | وتتولى فرقة عمل منبثقة من فريق الاتصالات وترأسها الإدارة مسؤولية تيسير تبادل المعلومات وتنسيق التوعية بين الوكالات في إطار هذه العملية المعقدة. |
The universal human values of dignity, freedom and responsibility can and must play an important role in this complex process. | UN | ويمكن، بل يجب، أن تؤدي قيم حقوق الإنسان العالمية المتمثلة في الكرامة والحرية والمسؤولية دوراً هاماً في هذه العملية المعقدة. |
Ms. Espinosa (Ecuador) (spoke in Spanish): First, allow me to thank you, Mr. President, for your patience, for your commitment and for your guidance and direction in this complex process. | UN | السيدة إسبينوزا (إكوادور) (تكلمت بالإسبانية): أولا، اسمحوا لي أن أشكركم، سيدي الرئيس، على صبركم والتزامكم وعلى توجيهكم لهذه العملية المعقدة. |
We all have to play a positive role in order to strike the right balance among success, sustainability, social responsibility and solidarity in this complex process. | UN | يجب علينا جميعاً أن نضطلع بدور إيجابي لإيجاد التوازن الصحيح بين النجاح والاستدامة والمسؤولية الاجتماعية والتضامن في هذه العملية المعقدة. |
73. Oversight and review procedures ensure that modifications are continually being made in this complex process. | UN | ٧٣ - ومن شأن إجراءات اﻹشراف والمراجعة أن تكفل إدخال التعديلات باستمرار في هذه العملية المعقدة. |
In this complex process of the profound transformation of all of Haitian society, education plays an active part by disseminating scientific and technical knowledge and raising the population’s level of awareness. | UN | وفي هذه العملية المعقدة للتحول العميق للمجتمع الهايتي، يؤدي التعليم دورا نشطا من خلال نشر المعرفة العلمية والتقنية وزيادة مستوى وعي السكان. |
The delegation of Cuba will join the consensus in favour of the draft resolution before us, in order to make its most constructive and flexible contribution to this complex process promoting the use of consensus. | UN | سينضم وفد كوبا إلى توافق اﻵراء في تأييد مشروع القرار المعروض علينا، بغية تقديم مساهمته البناءة والمرنة إلى أقصى حد في هذه العملية المعقدة للنهوض باستخدام توافق اﻵراء. |
54. The international community should support the Government's efforts to disarm illegally armed groups and provide assistance and backing for every stage in this complex process. | UN | 54- وينبغي للمجتمع الدولي دعم جهود الحكومة الرامية إلى نزع سلاح المجموعات المسلحة غير المشروعة وتقديم المساعدة والدعم لكل مرحلة من مراحل هذه العملية المعقدة. |
While the benefits of these transformations are undeniable for millions of people in all regions, it is also undeniable that still larger numbers of the world’s population are being pushed to the margins of society, economically and socially, in part because of this complex process. | UN | وفي حين أن فوائد هذه التحولات هي أكيدة بالنسبة لملايين من الناس في جميع المناطق، فإن اﻷكيد أيضا هو أنه لا يزال هناك أعداد كبيرة من سكان العالم يدفع بها إلى هامش المجتمع من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، ومرد ذلك جزئيا إلى هذه العملية المعقدة. |
Of course, another integral part of this complex process is the revitalization of the General Assembly and, above all, the re-establishment of appropriate links between the Assembly and the Council, making the latter duly accountable to the former, as provided for in the Charter. | UN | وبالطبع، هناك جزء آخر لا يتجزأ من هذه العملية المعقدة هو إعادة تنشيط الجمعية العامة، وقبل كل شيء، إعادة إرساء صلات سليمة بين الجمعية العامة والمجلس، صلات يكون المجلس فيها مسؤولا كما يجب أمام الجمعية، على النحو المنصوص عليه في الميثاق. |
A clear lesson learned from this complex process has been the need for increased communication with the affected communities on vital concerns such as gender mainstreaming, and with national and international partners and agencies on avoiding duplication of efforts. | UN | والدرس الواضح الذي تم تعلمه من هذه العملية المعقدة كان الحاجة إلى زيادة الاتصال بالمجتمعات المتضررة بشأن شواغل أساسية، مثل مراعاة دور المرأة في الأنشطة الرئيسية، وبالشركاء والوكالات، على الصعيدين الوطني والدولي، حول تلافي ازدواجية الجهود. |
The economic and social policy guidelines adopted in April 2011 accorded priority to the shift towards currency unification, while it is recognized that this complex process requires careful preparation. | UN | أعطت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية المعتمدة في نيسان/أبريل 2011 الأولوية لتحقيق التحول نحو توحيد العملة، وإن كان هناك اعتراف بأن هذه العملية المعقدة تتطلب إعدادا جيدا. |
The Peacebuilding Fund aims to support Government efforts to dedicate resources to this complex process, and use the flexibility of the Fund to support work in ceasefire areas and enhance inclusion. | UN | ويهدف صندوق بناء السلام إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لرصد الموارد اللازمة لإنجاز هذه العملية المعقدة والاستفادة من المرونة التي يتيحها الصندوق لدعم العمل في مناطق وقف إطلاق النار وتعزيز الاندماج. |